Progress:69.9%

श्रीशुक उवाच बलभद्रः कुरुश्रेष्ठ भगवान् रथमास्थितः । सुहृद्दिदृक्षुरुत्कण्ठः प्रययौ नन्दगोकुलम् ।। १०-६५-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, once Lord Balarāma, eager to visit His well-wishing friends, mounted His chariot and traveled to Nanda Gokula. ।। 10-65-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी बोले: हे कुरुष्रेष्ठ, एक बार भगवान बलराम, जो अपने प्रिय मित्रों को मिलने के लिए उत्सुक थे, ने अपनी रथ पर चढ़कर नंदा गोकुल की ओर यात्रा की। ।। १०-६५-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca balabhadraH kuruzreSTha bhagavAn rathamAsthitaH | suhRddidRkSurutkaNThaH prayayau nandagokulam || 10-65-1 ||

hk transliteration by Sanscript

परिष्वक्तश्चिरोत्कण्ठैर्गोपैर्गोपीभिरेव च । रामोऽभिवाद्य पितरावाशीर्भिरभिनन्दितः ।। १०-६५-२ ।।

Having long suffered the anxiety of separation, the cowherd men and their wives embraced Lord Balarāma. The Lord then offered respects to His parents, and they joyfully greeted Him with prayers. ।। 10-65-2 ।।

english translation

लंबे समय तक अलगाव की चिंता झेलने के बाद, ग्वालों और उनकी पत्नियों ने भगवान बलराम को गले लगा लिया। तब प्रभु ने अपने माता-पिता को सम्मान दिया, और उन्होंने खुशी-खुशी प्रार्थनाओं के साथ उनका स्वागत किया। ।। १०-६५-२ ।।

hindi translation

pariSvaktazcirotkaNThairgopairgopIbhireva ca | rAmo'bhivAdya pitarAvAzIrbhirabhinanditaH || 10-65-2 ||

hk transliteration by Sanscript

चिरं नः पाहि दाशार्ह सानुजो जगदीश्वरः । इत्यारोप्याङ्कमालिङ्ग्य नेत्रैः सिषिचतुर्जलैः ।। १०-६५-३ ।।

[Nanda and Yaśodā prayed,] “O descendant of Daśārha, O Lord of the universe, may You and Your younger brother Kṛṣṇa ever protect us.” Saying this, they raised Śrī Balarāma onto their laps, embraced Him and moistened Him with tears from their eyes. ।। 10-65-3 ।।

english translation

[नंद और यशोदा ने प्रार्थना की,] "हे दशरथ के वंशज, हे ब्रह्मांड के भगवान, आप और आपके छोटे भाई कृष्ण हमेशा हमारी रक्षा करें।" यह कहकर उन्होंने श्री बलराम को अपनी गोद में उठाया, गले लगाया और आँखों से आँसुओं से उन्हें भिगो दिया। ।। १०-६५-३ ।।

hindi translation

ciraM naH pAhi dAzArha sAnujo jagadIzvaraH | ityAropyAGkamAliGgya netraiH siSicaturjalaiH || 10-65-3 ||

hk transliteration by Sanscript

गोपवृद्धांश्च विधिवद्यविष्ठैरभिवन्दितः । यथावयो यथासख्यं यथासम्बन्धमात्मनः ।। १०-६५-४ ।।

Lord Balarāma then paid proper respects to the elder cowherd men, and the younger ones all greeted Him respectfully. He met them all with smiles, handshakes and so on, dealing personally with each one according to age, degree of friendship, and family relationship. ।। 10-65-4 ।।

english translation

तब भगवान बलराम ने बड़े ग्वालों को उचित सम्मान दिया, और छोटे सभी ने उन्हें सम्मानपूर्वक नमस्कार किया। वह उन सभी से मुस्कुराकर, हाथ मिलाकर आदि के साथ मिले, उम्र, दोस्ती की डिग्री और पारिवारिक रिश्ते के अनुसार प्रत्येक के साथ व्यक्तिगत रूप से व्यवहार किया। ।। १०-६५-४ ।।

hindi translation

gopavRddhAMzca vidhivadyaviSThairabhivanditaH | yathAvayo yathAsakhyaM yathAsambandhamAtmanaH || 10-65-4 ||

hk transliteration by Sanscript

समुपेत्याथ गोपालान् हास्यहस्तग्रहादिभिः । विश्रान्तं सुखमासीनं पप्रच्छुः पर्युपागताः ।। १०-६५-५ ।।

Then, after resting, the Lord accepted a comfortable seat, and they all gathered around Him. ।। 10-65-5 ।।

english translation

फिर, विश्राम करने के बाद, प्रभु ने एक आरामदायक आसन स्वीकार किया, और वे सभी उनके चारों ओर इकट्ठे हो गये। ।। १०-६५-५ ।।

hindi translation

samupetyAtha gopAlAn hAsyahastagrahAdibhiH | vizrAntaM sukhamAsInaM papracchuH paryupAgatAH || 10-65-5 ||

hk transliteration by Sanscript