Progress:69.8%

विप्रं कृतागसमपि नैव द्रुह्यत मामकाः । घ्नन्तं बहु शपन्तं वा नमस्कुरुत नित्यशः ।। १०-६४-४१ ।।

My dear followers, never treat a learned brāhmaṇa harshly, even if he has sinned. Even if he attacks you physically or repeatedly curses you, always continue to offer him obeisances. ।। 10-64-41 ।।

english translation

मेरे प्रिय अनुयायियों, किसी विद्वान ब्राह्मण के साथ कभी भी कठोरता से व्यवहार न करें, भले ही उसने पाप किया हो। भले ही वह आप पर शारीरिक हमला करे या आपको बार-बार शाप दे, हमेशा उसे नमस्कार करते रहें। ।। १०-६४-४१ ।।

hindi translation

vipraM kRtAgasamapi naiva druhyata mAmakAH | ghnantaM bahu zapantaM vA namaskuruta nityazaH || 10-64-41 ||

hk transliteration by Sanscript

यथाहं प्रणमे विप्राननुकालं समाहितः । तथा नमत यूयं च योऽन्यथा मे स दण्डभाक् ।। १०-६४-४२ ।।

Just us I always carefully bow down to brāhmaṇas, so all of you should likewise bow down to them. I will punish anyone who acts otherwise. ।। 10-64-42 ।।

english translation

हम तो सदैव ब्राह्मणों को ध्यानपूर्वक प्रणाम करते हैं, अत: तुम सबको भी इसी प्रकार प्रणाम करना चाहिए। जो कोई अन्यथा कार्य करेगा उसे मैं दण्ड दूँगा। ।। १०-६४-४२ ।।

hindi translation

yathAhaM praName viprAnanukAlaM samAhitaH | tathA namata yUyaM ca yo'nyathA me sa daNDabhAk || 10-64-42 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणार्थो ह्यपहृतो हर्तारं पातयत्यधः । अजानन्तमपि ह्येनं नृगं ब्राह्मणगौरिव ।। १०-६४-४३ ।।

When a brāhmaṇa’s property is stolen, even unknowingly, it certainly causes the person who takes it to fall down, just as the brāhmaṇa’s cow did to Nṛga. ।। 10-64-43 ।।

english translation

जब किसी ब्राह्मण की संपत्ति चोरी हो जाती है, भले ही अनजाने में, तो यह निश्चित रूप से उस व्यक्ति को नीचे गिरा देती है जो उसे लेता है, जैसे कि ब्राह्मण की गाय ने नृगा के साथ किया था। ।। १०-६४-४३ ।।

hindi translation

brAhmaNArtho hyapahRto hartAraM pAtayatyadhaH | ajAnantamapi hyenaM nRgaM brAhmaNagauriva || 10-64-43 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं विश्राव्य भगवान् मुकुन्दो द्वारकौकसः । पावनः सर्वलोकानां विवेश निजमन्दिरम् ।। १०-६४-४४ ।।

Having thus instructed the residents of Dvārakā, Lord Mukunda, purifier of all the worlds, entered His palace. ।। 10-64-44 ।।

english translation

इस प्रकार द्वारका के निवासियों को निर्देश देकर, सभी लोकों के पवित्रकर्ता भगवान मुकुंद ने अपने महल में प्रवेश किया। ।। १०-६४-४४ ।।

hindi translation

evaM vizrAvya bhagavAn mukundo dvArakaukasaH | pAvanaH sarvalokAnAM viveza nijamandiram || 10-64-44 ||

hk transliteration by Sanscript