Progress:69.3%

नाहं प्रतीच्छे वै राजन्नित्युक्त्वा स्वाम्यपाक्रमत् । नान्यद्गवामप्ययुतमिच्छामीत्यपरो ययौ ।। १०-६४-२१ ।।

The present owner of the cow said, “I don’t want anything in exchange for this cow, O King,” and went away. The other brāhmaṇa declared, “I don’t want even ten thousand more cows [than you are offering],” and he too went away. ।। 10-64-21 ।।

english translation

गाय के वर्तमान मालिक ने कहा, "हे राजा, मुझे इस गाय के बदले में कुछ भी नहीं चाहिए," और चला गया। दूसरे ब्राह्मण ने घोषणा की, "मुझे (आप जितनी गायें दे रहे हैं) उससे दस हजार अधिक गायें भी नहीं चाहिए," और वह भी चला गया। ।। १०-६४-२१ ।।

hindi translation

nAhaM pratIcche vai rAjannityuktvA svAmyapAkramat | nAnyadgavAmapyayutamicchAmItyaparo yayau || 10-64-21 ||

hk transliteration by Sanscript

एतस्मिन्नन्तरे यामैर्दूतैर्नीतो यमक्षयम् । यमेन पृष्टस्तत्राहं देवदेव जगत्पते ।। १०-६४-२२ ।।

O Lord of lords, O master of the universe, the agents of Yamarāja, taking advantage of the opportunity thus created, later carried me to his abode. There Yamarāja himself questioned me. ।। 10-64-22 ।।

english translation

हे भगवान के भगवान, हे विश्व के स्वामी, इस तरह के अवसर का उपयोग करते हुए यमराज के कर्मचारी बाद में मुझे उनके आवास ले गए। वहाँ यमराज ने खुद मुझसे प्रश्न किए। ।। १०-६४-२२ ।।

hindi translation

etasminnantare yAmairdUtairnIto yamakSayam | yamena pRSTastatrAhaM devadeva jagatpate || 10-64-22 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं त्वमशुभं भुङ्क्षे उताहो नृपते शुभम् । नान्तं दानस्य धर्मस्य पश्ये लोकस्य भास्वतः ।। १०-६४-२३ ।।

[Yamarāja said:] My dear King, do you wish to experience the results of your sins first, or those of your piety? Indeed, I see no end to the dutiful charity you have performed, or to your consequent enjoyment in the radiant heavenly planets. ।। 10-64-23 ।।

english translation

[यमराज ने कहा:] मेरे प्रिय राजा, क्या आप पहले अपने पापों का फल भोगना चाहते हैं, या अपनी धर्मपरायणता का? वास्तव में, मुझे आपके द्वारा किए गए कर्तव्यपरायण दान का, या उसके परिणामस्वरूप उज्ज्वल स्वर्गीय ग्रहों में आनंद का कोई अंत नहीं दिख रहा है। ।। १०-६४-२३ ।।

hindi translation

pUrvaM tvamazubhaM bhuGkSe utAho nRpate zubham | nAntaM dAnasya dharmasya pazye lokasya bhAsvataH || 10-64-23 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं देवाशुभं भुञ्ज इति प्राह पतेति सः । तावदद्राक्षमात्मानं कृकलासं पतन् प्रभो ।। १०-६४-२४ ।।

I replied, “First, my lord, let me suffer my sinful reactions,” and Yamarāja said, “Then fall!” At once I fell, and while falling I saw myself becoming a lizard, O master. ।। 10-64-24 ।।

english translation

मैंने उत्तर दिया, "पहले, हे प्रभु, मुझे अपने पापों का फल भुगतने दो," और यमराज ने कहा, "फिर गिरना!" मैं तुरन्त गिर पड़ी और गिरते समय मैंने स्वयं को छिपकली बनते देखा, हे स्वामी। ।। १०-६४-२४ ।।

hindi translation

pUrvaM devAzubhaM bhuJja iti prAha pateti saH | tAvadadrAkSamAtmAnaM kRkalAsaM patan prabho || 10-64-24 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मण्यस्य वदान्यस्य तव दासस्य केशव । स्मृतिर्नाद्यापि विध्वस्ता भवत्सन्दर्शनार्थिनः ।। १०-६४-२५ ।।

O Keśava, as Your servant I was devoted to the brāhmaṇas and generous to them, and I always hankered for Your audience. Therefore even till now I have never forgotten [my past life]. ।। 10-64-25 ।।

english translation

हे केशव, आपके सेवक के रूप में मैं ब्राह्मणों के प्रति समर्पित था और उनके प्रति उदार था, और मैं हमेशा आपके दर्शकों के लिए लालायित रहता था। इसलिये मैं अब तक भी अपना पिछला जीवन नहीं भूला हूं। ।। १०-६४-२५ ।।

hindi translation

brahmaNyasya vadAnyasya tava dAsasya kezava | smRtirnAdyApi vidhvastA bhavatsandarzanArthinaH || 10-64-25 ||

hk transliteration by Sanscript