Progress:69.2%

कस्यचिद्द्विजमुख्यस्य भ्रष्टा गौर्मम गोधने । सम्पृक्ताविदुषा सा च मया दत्ता द्विजातये ।। १०-६४-१६ ।।

Once a cow belonging to a certain first-class brāhmaṇa wandered away and entered my herd. Unaware of this, I gave that cow in charity to a different brāhmaṇa. ।। 10-64-16 ।।

english translation

एक बार एक प्रथम श्रेणी के ब्राह्मण की गाय भटक कर मेरे झुण्ड में आ घुसी। इस बात से अनभिज्ञ होकर मैंने वह गाय एक दूसरे ब्राह्मण को दान में दे दी। ।। १०-६४-१६ ।।

hindi translation

kasyaciddvijamukhyasya bhraSTA gaurmama godhane | sampRktAviduSA sA ca mayA dattA dvijAtaye || 10-64-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तां नीयमानां तत्स्वामी दृष्ट्रोवाच ममेति तम् । ममेति परिग्राह्याह नृगो मे दत्तवानिति ।। १०-६४-१७ ।।

When the cow’s first owner saw her being led away, he said, “She is mine!” The second brāhmaṇa, who had accepted her as a gift, replied, “No, she’s mine! Nṛga gave her to me.” ।। 10-64-17 ।।

english translation

जब गाय के पहले मालिक ने उसे ले जाते हुए देखा, तो उसने कहा, "वह मेरी है!" दूसरे ब्राह्मण ने, जिसने उसे उपहार के रूप में स्वीकार किया था, उत्तर दिया, “नहीं, वह मेरी है! नृगा ने उसे मुझे दे दिया। ।। १०-६४-१७ ।।

hindi translation

tAM nIyamAnAM tatsvAmI dRSTrovAca mameti tam | mameti parigrAhyAha nRgo me dattavAniti || 10-64-17 ||

hk transliteration by Sanscript

विप्रौ विवदमानौ मामूचतुः स्वार्थसाधकौ । भवान् दातापहर्तेति तच्छ्रुत्वा मेऽभवद्भ्रमः ।। १०-६४-१८ ।।

As the two brāhmaṇas argued, each trying to fulfill his own purpose, they came to me. One of them said, “You gave me this cow,” and the other said, “But you stole her from me.” Hearing this, I was bewildered. ।। 10-64-18 ।।

english translation

जैसे ही दोनों ब्राह्मण बहस कर रहे थे, प्रत्येक अपने उद्देश्य को पूरा करने की कोशिश कर रहे थे, वे मेरे पास आये। उनमें से एक ने कहा, "तुमने मुझे यह गाय दी," और दूसरे ने कहा, "लेकिन तुमने उसे मुझसे चुरा लिया।" यह सुनकर मैं हतप्रभ रह गया ।। १०-६४-१८ ।।

hindi translation

viprau vivadamAnau mAmUcatuH svArthasAdhakau | bhavAn dAtApaharteti tacchrutvA me'bhavadbhramaH || 10-64-18 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुनीतावुभौ विप्रौ धर्मकृच्छ्रगतेन वै । गवां लक्षं प्रकृष्टानां दास्याम्येषा प्रदीयताम् ।। १०-६४-१९ ।।

Finding myself in a terrible dilemma concerning my duty in the situation, I humbly entreated both the brāhmaṇas: “I will give one hundred thousand of the best cows in exchange for this one. Please give her back to me. ।। 10-64-19 ।।

english translation

इस स्थिति में अपने कर्तव्य को लेकर खुद को एक भयानक दुविधा में पाकर, मैंने विनम्रतापूर्वक दोनों ब्राह्मणों से कहा: “मैं इसके बदले में एक लाख सर्वोत्तम गायें दूंगा। कृपया उसे मुझे वापस दे दीजिए। ।। १०-६४-१९ ।।

hindi translation

anunItAvubhau viprau dharmakRcchragatena vai | gavAM lakSaM prakRSTAnAM dAsyAmyeSA pradIyatAm || 10-64-19 ||

hk transliteration by Sanscript

भवन्तावनुगृह्णीतां किङ्करस्याविजानतः । समुद्धरत मां कृच्छ्रात्पतन्तं निरयेऽशुचौ ।। १०-६४-२० ।।

Your good selves should be merciful to me, your servant. I did not know what I was doing. Please save me from this difficult situation, or I’ll surely fall into a filthy hell.” ।। 10-64-20 ।।

english translation

तुम्हारे भले स्वभाव मुझ पर, तुम्हारे दास पर दया करो। मुझे नहीं पता था कि मैं क्या कर रहा हूं. कृपया मुझे इस कठिन परिस्थिति से बचाएं, अन्यथा मैं निश्चित रूप से गंदे नरक में गिर जाऊंगा। ।। १०-६४-२० ।।

hindi translation

bhavantAvanugRhNItAM kiGkarasyAvijAnataH | samuddharata mAM kRcchrAtpatantaM niraye'zucau || 10-64-20 ||

hk transliteration by Sanscript