Lord Śiva, wielder of the trident, shot various weapons at Lord Kṛṣṇa, wielder of Śārṅga. But Lord Kṛṣṇa was not in the least perplexed: He neutralized all these weapons with appropriate counterweapons. ।। 10-63-12 ।।
english translation
त्रिशूलधारी भगवान शिव ने शारंगधारी भगवान कृष्ण पर विभिन्न हथियार चलाए। लेकिन भगवान कृष्ण बिल्कुल भी भ्रमित नहीं थे: उन्होंने इन सभी हथियारों को उचित जवाबी हथियारों से निष्क्रिय कर दिया। ।। १०-६३-१२ ।।
ब्रह्मास्त्रस्य च ब्रह्मास्त्रं वायव्यस्य च पार्वतम् । आग्नेयस्य च पार्जन्यं नैजं पाशुपतस्य च ।। १०-६३-१३ ।।
Lord Kṛṣṇa counteracted a brahmāstra with another brahmāstra, a wind weapon with a mountain weapon, a fire weapon with a rain weapon, and Lord Śiva’s personal pāśupatāstra weapon with His own personal weapon, the nārāyaṇāstra. ।। 10-63-13 ।।
english translation
भगवान कृष्ण ने एक ब्रह्मास्त्र का प्रतिकार दूसरे ब्रह्मास्त्र से किया, वायु अस्त्र का प्रतिकार पहाड़ी अस्त्र से किया, अग्नि अस्त्र का प्रतिकार वर्षा अस्त्र से किया, और भगवान शिव के निजी पाशुपतास्त्र का प्रतिकार अपने निजी अस्त्र नारायणास्त्र से किया। ।। १०-६३-१३ ।।
hindi translation
brahmAstrasya ca brahmAstraM vAyavyasya ca pArvatam | Agneyasya ca pArjanyaM naijaM pAzupatasya ca || 10-63-13 ||
After bewildering Lord Śiva by making him yawn with a yawning weapon, Lord Kṛṣṇa proceeded to strike down Bāṇāsura’s army with His sword, club and arrows. ।। 10-63-14 ।।
english translation
जम्हाई लेने वाले हथियार से भगवान शिव को भ्रमित करने के बाद, भगवान कृष्ण अपनी तलवार, गदा और तीरों से बाणासुर की सेना पर हमला करने के लिए आगे बढ़े। ।। १०-६३-१४ ।।
Lord Kārtikeya was distressed by the flood of Pradyumna’s arrows raining down from all sides, and thus he fled the battlefield on his peacock as blood poured from his limbs. ।। 10-63-15 ।।
english translation
चारों ओर से बरस रहे प्रद्युम्न के बाणों की बाढ़ से भगवान कार्तिकेय व्यथित हो गए, और इस प्रकार वे अपने अंगों से रक्त बहते हुए मोर पर सवार होकर युद्ध के मैदान से भाग गए। ।। १०-६३-१५ ।।