श्रीशुक उवाच अपश्यतां चानिरुद्धं तद्बन्धूनां च भारत । चत्वारो वार्षिका मासा व्यतीयुरनुशोचताम् ।। १०-६३-१ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: O descendant of Bharata, the relatives of Aniruddha, not seeing Him return, continued to lament as the four rainy months passed. ।। 10-63-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे भरत के वंशज, अनिरुद्ध के रिश्तेदार, उन्हें वापस आते न देखकर, चार वर्षा महीने बीत जाने पर विलाप करते रहे। ।। १०-६३-१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca apazyatAM cAniruddhaM tadbandhUnAM ca bhArata | catvAro vArSikA mAsA vyatIyuranuzocatAm || 10-63-1 ||
After hearing from Nārada the news of Aniruddha’s deeds and His capture, the Vṛṣṇis, who worshiped Lord Kṛṣṇa as their personal Deity, went to Śoṇitapura. ।। 10-63-2 ।।
english translation
नारद से अनिरुद्ध के कृत्यों और उनके पकड़े जाने की खबर सुनने के बाद, वृष्णि, जो भगवान कृष्ण को अपने व्यक्तिगत देवता के रूप में पूजते थे, शोणितपुर गए। ।। १०-६३-२ ।।
With Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa in the lead, the chiefs of the Sātvata clan — Pradyumna, Sātyaki, Gada, Sāmba, Sāraṇa, Nanda, Upananda, Bhadra and others ।। 10-63-3 ।।
english translation
भगवान बलराम और भगवान कृष्ण के नेतृत्व में, सात्वत वंश के प्रमुख - प्रद्युम्न, सात्यकि, गदा, सांबा, शरण, नंद, उपनंद, भद्र और अन्य ।। १०-६३-३ ।।
Bāṇāsura became filled with anger upon seeing them destroy his city’s suburban gardens, ramparts, watchtowers and gateways, and thus he went out to confront them with an army of equal size. ।। 10-63-5 ।।
english translation
बाणासुर उन्हें अपने शहर के उपनगरीय उद्यानों, प्राचीरों, प्रहरीदुर्गों और प्रवेश द्वारों को नष्ट करते देख क्रोध से भर गया और इस प्रकार वह समान आकार की सेना के साथ उनका सामना करने के लिए निकल पड़ा। ।। १०-६३-५ ।।