Srimad Bhagavatam
निहते रुक्मिणि श्याले नाब्रवीत्साध्वसाधु वा । रुक्मिणीबलयो राजन् स्नेहभङ्गभयाद्धरिः ॥ १०-६१-३९ ॥
When His brother-in-law Rukmī was slain, Lord Kṛṣṇa neither applauded nor protested, O King, for He feared jeopardizing His affectionate ties with either Rukmiṇī or Balarāma. ॥ 10-61-39 ॥
english translation
जब उनके बहनोई रुक्मी मारे गए, तो भगवान कृष्ण ने न तो सराहना की और न ही विरोध किया, हे राजन, क्योंकि उन्हें रुक्मिणी या बलराम के साथ अपने स्नेहपूर्ण संबंधों को खतरे में पड़ने का डर था। ॥ १०-६१-३९ ॥
hindi translation
nihate rukmiNi zyAle nAbravItsAdhvasAdhu vA । rukmiNIbalayo rAjan snehabhaGgabhayAddhariH ॥ 10-61-39 ॥
hk transliteration by Sanscript