Srimad Bhagavatam
पृथां समागत्य कृताभिवादनस्तयातिहार्दार्द्रदृशाभिरम्भितः । आपृष्टवांस्तां कुशलं सहस्नुषां पितृष्वसारं परिपृष्टबान्धवः ॥ १०-५८-७ ॥
The Lord then went to see His aunt, Queen Kuntī. He bowed down to her and she embraced Him, her eyes moist with great affection. Lord Kṛṣṇa inquired from her and her daughter-in-law, Draupadī, about their welfare, and they in turn questioned Him at length about His relatives ॥ in Dvārakā॥. ॥ 10-58-7 ॥
english translation
तब भगवान अपनी चाची रानी कुंती से मिलने गए। उन्होंने उन्हें प्रणाम किया और उन्होंने उन्हें गले लगा लिया, उनकी आँखें बड़े स्नेह से नम हो गईं। भगवान कृष्ण ने उनसे और उनकी पुत्रवधू द्रौपदी से उनके कल्याण के बारे में पूछा और बदले में उन्होंने उनसे (द्वारका में) उनके रिश्तेदारों के बारे में विस्तार से पूछताछ की। ॥ १०-५८-७ ॥
hindi translation
pRthAM samAgatya kRtAbhivAdanastayAtihArdArdradRzAbhirambhitaH । ApRSTavAMstAM kuzalaM sahasnuSAM pitRSvasAraM paripRSTabAndhavaH ॥ 10-58-7 ॥
hk transliteration by Sanscript