Progress:61.7%

युधिष्ठिर उवाच किं न आचरितं श्रेयो न वेदाहमधीश्वर । योगेश्वराणां दुर्दर्शो यन्नो दृष्टः कुमेधसाम् ।। १०-५८-११ ।।

King Yudhiṣṭhira said: O supreme controller, I do not know what pious deeds we fools have done so that we can see You, whom the masters of yogic perfection rarely see. ।। 10-58-11 ।।

english translation

राजा युधिष्ठिर ने कहा: हे सर्वोच्च नियंता, मुझे नहीं पता कि हम मूर्खों ने कौन से पवित्र कर्म किए हैं ताकि हम आपको देख सकें, जिन्हें योग सिद्धि के स्वामी कभी-कभार ही देख पाते हैं। ।। १०-५८-११ ।।

hindi translation

yudhiSThira uvAca kiM na AcaritaM zreyo na vedAhamadhIzvara | yogezvarANAM durdarzo yanno dRSTaH kumedhasAm || 10-58-11 ||

hk transliteration by Sanscript

इति वै वार्षिकान् मासान् राज्ञा सोऽभ्यर्थितः सुखम् । जनयन् नयनानन्दमिन्द्रप्रस्थौकसां विभुः ।। १०-५८-१२ ।।

Requested by the King to stay with them, the almighty Lord remained happily in Indraprastha during the months of the rainy season, giving joy to the eyes of the city’s residents. ।। 10-58-12 ।।

english translation

राजा द्वारा उनके साथ रहने के अनुरोध पर, सर्वशक्तिमान भगवान वर्षा ऋतु के महीनों के दौरान इंद्रप्रस्थ में खुशी से रहे, जिससे शहर के निवासियों की आँखों में खुशी आ गई। ।। १०-५८-१२ ।।

hindi translation

iti vai vArSikAn mAsAn rAjJA so'bhyarthitaH sukham | janayan nayanAnandamindraprasthaukasAM vibhuH || 10-58-12 ||

hk transliteration by Sanscript

एकदा रथमारुह्य विजयो वानरध्वजम् । गाण्डीवं धनुरादाय तूणौ चाक्षयसायकौ ।। १०-५८-१३ ।।

Once Arjuna, the slayer of powerful enemies, donned his armor, mounted his chariot flying the flag of Hanumān,

english translation

एक बार, शक्तिशाली शत्रुओं का संहारक अर्जुन, अपना कवच पहनकर, हनुमान का ध्वज फहराते हुए अपने रथ पर चढ़ गए, ।। १०-५८-१३ ।।

hindi translation

ekadA rathamAruhya vijayo vAnaradhvajam | gANDIvaM dhanurAdAya tUNau cAkSayasAyakau || 10-58-13 ||

hk transliteration by Sanscript

साकं कृष्णेन सन्नद्धो विहर्तुं विपिनं वनम् । बहुव्यालमृगाकीर्णं प्राविशत्परवीरहा ।। १०-५८-१४ ।।

Took up his bow and his two inexhaustible quivers, and went to sport with Lord Kṛṣṇa in a large forest filled with fierce animals. ।। 10-58-14 ।।

english translation

उन्होंने अपना धनुष और दो अमोघ तरकश उठाये और भयंकर जानवरों से भरे एक बड़े जंगल में भगवान कृष्ण के साथ क्रीड़ा करने चले गये। ।। १०-५८-१४ ।।

hindi translation

sAkaM kRSNena sannaddho vihartuM vipinaM vanam | bahuvyAlamRgAkIrNaM prAvizatparavIrahA || 10-58-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्राविध्यच्छरैर्व्याघ्रान् सूकरान् महिषान् रुरून् । शरभान् गवयान् खड्गान् हरिणान् शशशल्लकान् ।। १०-५८-१५ ।।

With his arrows Arjuna shot tigers, boars and buffalo in that forest, along with rurus, śarabhas, gavayas, rhinoceroses, black deer, rabbits and porcupines. ।। 10-58-15 ।।

english translation

अर्जुन ने अपने बाणों से उस वन में बाघ, सूअर और भैंसों के साथ-साथ रुरू, शरभ, गवय, गैंडा, काले हिरण, खरगोश और साही को भी मार डाला। ।। १०-५८-१५ ।।

hindi translation

tatrAvidhyaccharairvyAghrAn sUkarAn mahiSAn rurUn | zarabhAn gavayAn khaDgAn hariNAn zazazallakAn || 10-58-15 ||

hk transliteration by Sanscript