Progress:60.2%

किं कृत्वा साधु मह्यं स्यान्न शपेद्वा जनो यथा । अदीर्घदर्शनं क्षुद्रं मूढं द्रविणलोलुपम् ।। १०-५६-४१ ।।

What can I do to regain my good fortune and avoid being cursed by the populace for being so short-sighted, miserly, foolish and avaricious? ।। 10-56-41 ।।

english translation

मैं अपना सौभाग्य वापस पाने के लिए और जनता द्वारा अदूरदर्शी, कंजूस, मूर्ख और लालची होने के कारण शापित होने से बचने के लिए क्या कर सकता हूँ? ।। १०-५६-४१ ।।

hindi translation

kiM kRtvA sAdhu mahyaM syAnna zapedvA jano yathA | adIrghadarzanaM kSudraM mUDhaM draviNalolupam || 10-56-41 ||

hk transliteration by Sanscript

दास्ये दुहितरं तस्मै स्त्रीरत्नं रत्नमेव च । उपायोऽयं समीचीनस्तस्य शान्तिर्न चान्यथा ।। १०-५६-४२ ।।

I shall give my daughter, the jewel of all women, to the Lord, together with the Syamantaka jewel. That, indeed, is the only proper way to pacify Him. ।। 10-56-42 ।।

english translation

मैं स्यमंतक मणि के साथ-साथ अपनी पुत्री, सभी स्त्रियों का रत्न, भगवान को अर्पित कर दूँगा। वास्तव में, उनको शांत करने का यही एकमात्र उचित तरीका है। ।। १०-५६-४२ ।।

hindi translation

dAsye duhitaraM tasmai strIratnaM ratnameva ca | upAyo'yaM samIcInastasya zAntirna cAnyathA || 10-56-42 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं व्यवसितो बुद्ध्या सत्राजित्स्वसुतां शुभाम् । मणिं च स्वयमुद्यम्य कृष्णायोपजहार ह ।। १०-५६-४३ ।।

Having thus intelligently made up his mind, King Satrājit personally arranged to present Lord Kṛṣṇa with his fair daughter and the Syamantaka jewel. ।। 10-56-43 ।।

english translation

इस प्रकार बुद्धिमानी से अपना मन बना लेने के बाद, राजा सत्रजित ने व्यक्तिगत रूप से भगवान कृष्ण को अपनी गोरी बेटी और स्यमंतक मणि भेंट करने की व्यवस्था की। ।। १०-५६-४३ ।।

hindi translation

evaM vyavasito buddhyA satrAjitsvasutAM zubhAm | maNiM ca svayamudyamya kRSNAyopajahAra ha || 10-56-43 ||

hk transliteration by Sanscript

तां सत्यभामां भगवानुपयेमे यथाविधि । बहुभिर्याचितां शीलरूपौदार्यगुणान्विताम् ।। १०-५६-४४ ।।

The Lord married Satyabhāmā in proper religious fashion. Possessed of excellent behavior, along with beauty, broad-mindedness and all other good qualities, she had been sought by many men. ।। 10-56-44 ।।

english translation

भगवान ने उचित धार्मिक रीति से सत्यभामा से विवाह किया। सुंदरता, व्यापक सोच और अन्य सभी अच्छे गुणों के साथ-साथ उत्कृष्ट व्यवहार की धनी, वह कई पुरुषों द्वारा चाही गई थी। ।। १०-५६-४४ ।।

hindi translation

tAM satyabhAmAM bhagavAnupayeme yathAvidhi | bahubhiryAcitAM zIlarUpaudAryaguNAnvitAm || 10-56-44 ||

hk transliteration by Sanscript

भगवानाह न मणिं प्रतीच्छामो वयं नृप । तवास्तां देवभक्तस्य वयं च फलभागिनः ।। १०-५६-४५ ।।

The Supreme Personality of Godhead told Satrājit: We do not care to take this jewel back, O King. You are the sun-god’s devotee, so let it stay in your possession. Thus We will also enjoy its benefits. ।। 10-56-45 ।।

english translation

भगवान के परम व्यक्तित्व ने सत्रजित से कहा: हे राजा, हमें इस रत्न को वापस लेने की कोई परवाह नहीं है। आप सूर्यदेव के भक्त हैं, अत: इसे अपने अधिकार में ही रहने दीजिये। इस प्रकार हम भी इसका लाभ उठा सकेंगे। ।। १०-५६-४५ ।।

hindi translation

bhagavAnAha na maNiM pratIcchAmo vayaM nRpa | tavAstAM devabhaktasya vayaM ca phalabhAginaH || 10-56-45 ||

hk transliteration by Sanscript