Progress:58.1%

सा वृष्णिपुर्युत्तभितेन्द्रकेतुभिर्विचित्रमाल्याम्बररत्नतोरणैः । बभौ प्रतिद्वार्युपकॢप्तमङ्गलैरापूर्णकुम्भागुरुधूपदीपकैः ।। १०-५४-५६ ।।

The city of the Vṛṣṇis appeared most beautiful: there were tall, festive columns, and also archways decorated with flower garlands, cloth banners and precious gems. Arrangements of auspicious, full waterpots, aguru-scented incense, and lamps graced every doorway. ।। 10-54-56 ।।

english translation

वृष्णियों का शहर सबसे सुंदर दिखाई देता था: वहाँ ऊंचे, उत्सवपूर्ण स्तंभ थे, और फूलों की मालाओं, कपड़े के बैनर और कीमती रत्नों से सजाए गए तोरणद्वार भी थे। हर द्वार पर शुभ, पूर्ण जलपात्र, अगुरु-सुगंधित धूप और दीपक की व्यवस्था की गई। ।। १०-५४-५६ ।।

hindi translation

sA vRSNipuryuttabhitendraketubhirvicitramAlyAmbararatnatoraNaiH | babhau pratidvAryupaklRptamaGgalairApUrNakumbhAgurudhUpadIpakaiH || 10-54-56 ||

hk transliteration by Sanscript