Progress:53.5%

अवतीर्णो यदुकुले गृह आनकदुन्दुभेः । वदन्ति वासुदेवेति वसुदेवसुतं हि माम् ।। १०-५१-४१ ।।

Thus I descended in the Yadu dynasty, in the home of Ānakadundubhi. Indeed, because I am the son of Vasudeva, people call Me Vāsudeva. ।। 10-51-41 ।।

english translation

इस प्रकार मैं यदुवंश में अनकदुन्दुभि के घर अवतरित हुआ। दरअसल, क्योंकि मैं वासुदेव का पुत्र हूं, लोग मुझे वासुदेव कहते हैं। ।। १०-५१-४१ ।।

hindi translation

avatIrNo yadukule gRha AnakadundubheH | vadanti vAsudeveti vasudevasutaM hi mAm || 10-51-41 ||

hk transliteration by Sanscript

कालनेमिर्हतः कंसः प्रलम्बाद्याश्च सद्द्विषः । अयं च यवनो दग्धो राजंस्ते तिग्मचक्षुषा ।। १०-५१-४२ ।।

I have killed Kālanemi, reborn as Kaṁsa, as well as Pralamba and other enemies of the pious. And now, O King, this barbarian has been burnt to ashes by your piercing glance. ।। 10-51-42 ।।

english translation

मैंने कंस के रूप में पुनर्जन्म लेने वाले कालनेमि को, साथ ही प्रलंब और धर्मनिष्ठों के अन्य शत्रुओं को मार डाला है। और अब, हे राजा, यह बर्बर आपकी तीखी दृष्टि से जलकर राख हो गया है। ।। १०-५१-४२ ।।

hindi translation

kAlanemirhataH kaMsaH pralambAdyAzca saddviSaH | ayaM ca yavano dagdho rAjaMste tigmacakSuSA || 10-51-42 ||

hk transliteration by Sanscript

सोऽहं तवानुग्रहार्थं गुहामेतामुपागतः । प्रार्थितः प्रचुरं पूर्वं त्वयाहं भक्तवत्सलः ।। १०-५१-४३ ।।

Since in the past you repeatedly prayed to Me, I have personally come to this cave to show you mercy, for I am affectionately inclined to My devotees. ।। 10-51-43 ।।

english translation

चूँकि अतीत में आपने बार-बार मुझसे प्रार्थना की थी, इसलिए मैं आप पर दया करने के लिए व्यक्तिगत रूप से इस गुफा में आया हूँ, क्योंकि मैं अपने भक्तों के प्रति स्नेह रखता हूँ। ।। १०-५१-४३ ।।

hindi translation

so'haM tavAnugrahArthaM guhAmetAmupAgataH | prArthitaH pracuraM pUrvaM tvayAhaM bhaktavatsalaH || 10-51-43 ||

hk transliteration by Sanscript

वरान् वृणीष्व राजर्षे सर्वान् कामान् ददामि ते । मां प्रसन्नो जनः कश्चिन्न भूयोऽर्हति शोचितुम् ।। १०-५१-४४ ।।

Now choose some benedictions from Me, O saintly King. I will fulfill all your desires. One who has satisfied Me need never again lament. ।। 10-51-44 ।।

english translation

अब हे पवित्र राजा, मुझसे कुछ आशीर्वाद चुनो। मैं तुम्हारी सभी इच्छाएं पूरी करूंगा. जिसने मुझे संतुष्ट कर लिया है उसे फिर कभी शोक करने की आवश्यकता नहीं है। ।। १०-५१-४४ ।।

hindi translation

varAn vRNISva rAjarSe sarvAn kAmAn dadAmi te | mAM prasanno janaH kazcinna bhUyo'rhati zocitum || 10-51-44 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुकौवाच इत्युक्तस्तं प्रणम्याह मुचुकुन्दो मुदान्वितः । ज्ञात्वा नारायणं देवं गर्गवाक्यमनुस्मरन् ।। १०-५१-४५ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Mucukunda bowed down to the Lord when he heard this. Remembering the words of the sage Garga, he joyfully recognized Kṛṣṇa to be the Supreme Lord, Nārāyaṇa. The King then addressed Him as follows. ।। 10-51-45 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: यह सुनकर मुकुकुन्द ने भगवान को प्रणाम किया। ऋषि गर्ग के शब्दों को याद करते हुए, उन्होंने खुशी से कृष्ण को सर्वोच्च भगवान, नारायण के रूप में पहचान लिया। तब राजा ने उन्हें इस प्रकार संबोधित किया। ।। १०-५१-४५ ।।

hindi translation

zrIzukauvAca ityuktastaM praNamyAha mucukundo mudAnvitaH | jJAtvA nArAyaNaM devaM gargavAkyamanusmaran || 10-51-45 ||

hk transliteration by Sanscript