Srimad Bhagavatam

Progress:50.8%

एकः प्रसूयते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतमेक एव च दुष्कृतम् ।। १०-४९-२१ ।।

sanskrit

Every creature is born alone and dies alone, and alone one experiences the just rewards of his good and evil deeds. ।। 10-49-21 ।।

english translation

हर प्राणी अकेला उत्पन्न होता है और अकेला मरता है। अकेला ही वह अपने अच्छे और बुरे कर्मों के फलों का भी अनुभव करता है। ।। १०-४९-२१ ।।

hindi translation

ekaH prasUyate jantureka eva pralIyate | eko'nubhuGkte sukRtameka eva ca duSkRtam || 10-49-21 ||

hk transliteration by Sanscript

अधर्मोपचितं वित्तं हरन्त्यन्येऽल्पमेधसः । सम्भोजनीयापदेशैर्जलानीव जलौकसः ।। १०-४९-२२ ।।

sanskrit

In the guise of dear dependents, strangers steal the sinfully acquired wealth of a foolish man, just as the offspring of a fish drink up the water that sustains the fish. ।। 10-49-22 ।।

english translation

प्रिय आश्रितों के वेश में अनजाने लोग मूर्ख व्यक्ति द्वारा पाप से अर्जित सम्पत्ति को उसी तरह चुरा लेते हैं जिस तरह मछली की सन्तानें उस जल को पी जाती हैं, जो उनका पालन करने वाला है। ।। १०-४९-२२ ।।

hindi translation

adharmopacitaM vittaM harantyanye'lpamedhasaH | sambhojanIyApadezairjalAnIva jalaukasaH || 10-49-22 ||

hk transliteration by Sanscript

पुष्णाति यानधर्मेण स्वबुद्ध्या तमपण्डितम् । तेऽकृतार्थं प्रहिण्वन्ति प्राणा रायः सुतादयः ।। १०-४९-२३ ।।

sanskrit

A fool indulges in sin to maintain his life, wealth and children and other relatives, for he thinks, “These things are mine.” In the end, however, these very things all abandon him, leaving him frustrated. ।। 10-49-23 ।।

english translation

मूर्ख व्यक्ति अपने जीवन, सम्पत्ति तथा सन्तान एवं अन्य सम्बन्धियों का भरण-पोषण करने के लिए पाप-कर्म में प्रवृत्त होता है क्योंकि वह सोचता है “ये वस्तुएँ मेरी हैं।” किन्तु अन्त में ये ही वस्तुएँ उसे कुंठित अवस्था में छोड़ जाती हैं। ।। १०-४९-२३ ।।

hindi translation

puSNAti yAnadharmeNa svabuddhyA tamapaNDitam | te'kRtArthaM prahiNvanti prANA rAyaH sutAdayaH || 10-49-23 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वयं किल्बिषमादाय तैस्त्यक्तो नार्थकोविदः । असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तमः ।। १०-४९-२४ ।।

sanskrit

Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him. ।। 10-49-24 ।।

english translation

अपने तथाकथित आश्रितों से परित्यक्त होकर, जीवन के वास्तविक लक्ष्य से अनजान, अपने असली कर्तव्य से उदासीन तथा अपने उद्देश्यों को पूरा करने में असफल होकर, वह मूर्ख व्यक्ति अपने पाप-कर्मों को अपने साथ लेकर नर्क के अंधकार में प्रवेश करता है। ।। १०-४९-२४ ।।

hindi translation

svayaM kilbiSamAdAya taistyakto nArthakovidaH | asiddhArtho vizatyandhaM svadharmavimukhastamaH || 10-49-24 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्माल्लोकमिमं राजन् स्वप्नमायामनोरथम् । वीक्ष्यायम्यात्मनाऽऽत्मानं समः शान्तो भव प्रभो ।। १०-४९-२५ ।।

sanskrit

Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician’s illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence and become equipoised and peaceful, my lord. ।। 10-49-25 ।।

english translation

अत: हे राजन्, इस संसार को स्वप्नवत, जादूगर का मायाजाल या मन की उड़ान समझ कर, बुद्धि से अपने मन को वश में कीजिये और हे स्वामी! आप समभाव तथा शान्त बनिये। ।। १०-४९-२५ ।।

hindi translation

tasmAllokamimaM rAjan svapnamAyAmanoratham | vIkSyAyamyAtmanA''tmAnaM samaH zAnto bhava prabho || 10-49-25 ||

hk transliteration by Sanscript