Srimad Bhagavatam

Progress:48.7%

ताः किं निशाः स्मरति यासु तदा प्रियाभिर्वृन्दावने कुमुदकुन्दशशाङ्करम्ये । रेमे क्वणच्चरणनूपुररासगोष्ठ्यामस्माभिरीडितमनोज्ञकथः कदाचित् ।। १०-४७-४३ ।।

sanskrit

Does He recall those nights in the Vṛndāvana forest, lovely with lotus, jasmine and the bright moon? As we glorified His charming pastimes, He enjoyed with us, His beloved girlfriends, in the circle of the rāsa dance, which resounded with the music of ankle bells. ।। 10-47-43 ।।

english translation

क्या वे वृन्दावन के जंगल में उन रातों का स्मरण करते हैं, जो कमल, चमेली तथा प्रकाशमान चन्द्रमा से सुन्दर लगती थीं? जब हम उनकी मनमोहिनी लीलाओं का गुणगान करतीं तो वे रास-नृत्य के घेरे में जो कि घुँघरुओं के संगीत से गुंजायमान होता था, हम प्रेयसियों के साथ आनन्द विहार करते थे। ।। १०-४७-४३ ।।

hindi translation

tAH kiM nizAH smarati yAsu tadA priyAbhirvRndAvane kumudakundazazAGkaramye | reme kvaNaccaraNanUpurarAsagoSThyAmasmAbhirIDitamanojJakathaH kadAcit || 10-47-43 ||

hk transliteration by Sanscript