Srimad Bhagavatam

Progress:47.5%

उद्गायतीनामरविन्दलोचनं व्रजाङ्गनानां दिवमस्पृशद्ध्वनिः । दध्नश्च निर्मन्थनशब्दमिश्रितो निरस्यते येन दिशाममङ्गलम् ।। १०-४६-४६ ।।

sanskrit

As the ladies of Vraja loudly sang the glories of lotus-eyed Kṛṣṇa, their songs blended with the sound of their churning, ascended to the sky and dissipated all inauspiciousness in every direction. ।। 10-46-46 ।।

english translation

hindi translation

udgAyatInAmaravindalocanaM vrajAGganAnAM divamaspRzaddhvaniH | dadhnazca nirmanthanazabdamizrito nirasyate yena dizAmamaGgalam || 10-46-46 ||

hk transliteration

भगवत्युदिते सूर्ये नन्दद्वारि व्रजौकसः । दृष्ट्वा रथं शातकौम्भं कस्यायमिति चाब्रुवन् ।। १०-४६-४७ ।।

sanskrit

When the godly sun had risen, the people of Vraja noticed the golden chariot in front of Nanda Mahārāja’s doorway. “Who does this belong to?” they asked. ।। 10-46-47 ।।

english translation

hindi translation

bhagavatyudite sUrye nandadvAri vrajaukasaH | dRSTvA rathaM zAtakaumbhaM kasyAyamiti cAbruvan || 10-46-47 ||

hk transliteration

अक्रूर आगतः किं वा यः कंसस्यार्थसाधकः । येन नीतो मधुपुरीं कृष्णः कमललोचनः ।। १०-४६-४८ ।।

sanskrit

“Perhaps Akrūra has returned — he who fulfilled Kaṁsa’s desire by taking lotus-eyed Kṛṣṇa to Mathurā. ।। 10-46-48 ।।

english translation

hindi translation

akrUra AgataH kiM vA yaH kaMsasyArthasAdhakaH | yena nIto madhupurIM kRSNaH kamalalocanaH || 10-46-48 ||

hk transliteration

किं साधयिष्यत्यस्माभिर्भर्तुः प्रेतस्य निष्कृतिम् । इति स्त्रीणां वदन्तीनामुद्धवोऽगात्कृताह्निकः ।। १०-४६-४९ ।।

sanskrit

“Is he going to use our flesh to offer funeral oblations for his master, who was so satisfied with his service?” As the women were speaking in this way, Uddhava appeared, having finished his early-morning duties. ।। 10-46-49 ।।

english translation

hindi translation

kiM sAdhayiSyatyasmAbhirbhartuH pretasya niSkRtim | iti strINAM vadantInAmuddhavo'gAtkRtAhnikaH || 10-46-49 ||

hk transliteration