Progress:45.5%

सभाजितान् समाश्वास्य विदेशावासकर्शितान् । न्यवासयत्स्वगेहेषु वित्तैः सन्तर्प्य विश्वकृत् ।। १०-४५-१६ ।।

He also consoled them, for they were weary of living in foreign lands. Then Lord Kṛṣṇa, the creator of the universe, resettled them in their homes and gratified them with valuable gifts. ।। 10-45-16 ।।

english translation

उन्हें सान्त्वना भी दी क्योंकि वे विदेशी स्थानों में रहते-रहते थक चुके थे। तत्पश्चात् ब्रह्माण्ड के स्रष्टा भगवान् कृष्ण ने उन्हें उनके अपने घरों में फिर से बसाया और बहुमूल्य भेंटों से उनका सत्कार किया। ।। १०-४५-१६ ।।

hindi translation

sabhAjitAn samAzvAsya videzAvAsakarzitAn | nyavAsayatsvageheSu vittaiH santarpya vizvakRt || 10-45-16 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णसङ्कर्षणभुजैर्गुप्ता लब्धमनोरथाः । गृहेषु रेमिरे सिद्धाः कृष्णरामगतज्वराः ।। १०-४५-१७ ।।

The members of these clans, protected by the arms of Lord Kṛṣṇa and Lord Saṅkarṣaṇa, felt that all their desires were fulfilled. Thus they enjoyed perfect happiness while living at home with their families. Because of the presence of Kṛṣṇa and Balarāma, they no longer suffered from the fever of material existence. ।। 10-45-17 ।।

english translation

इन वंशों के लोगों ने भगवान् कृष्ण तथा संकर्षण की बाहुओं का संरक्षण पाकर यह अनुभव किया कि उनकी सारी इच्छाएँ पूरी हो गईं। इस तरह वे अपने परिवारों के साथ अपने घरों में रहते हुए पूर्ण सुख का भोग करने लगे। कृष्ण तथा बलराम की उपस्थिति से अब उन्हें सांसारिक ज्वर नहीं सताता था। ।। १०-४५-१७ ।।

hindi translation

kRSNasaGkarSaNabhujairguptA labdhamanorathAH | gRheSu remire siddhAH kRSNarAmagatajvarAH || 10-45-17 ||

hk transliteration by Sanscript

वीक्षन्तोऽहरहः प्रीता मुकुन्दवदनाम्बुजम् । नित्यं प्रमुदितं श्रीमत्सदयस्मितवीक्षणम् ।। १०-४५-१८ ।।

Every day these loving devotees could see Mukunda’s ever-cheerful lotus face, which was decorated with beautiful, merciful smiling glances. ।। 10-45-18 ।।

english translation

ये प्रेमी भक्त प्रतिदिन मुकुन्द के कमल सदृश नित्य प्रफुल्लित मुख को देख सकते थे, जो सुन्दर दयामय मन्द हास युक्त चितवनों से विभूषित था। ।। १०-४५-१८ ।।

hindi translation

vIkSanto'harahaH prItA mukundavadanAmbujam | nityaM pramuditaM zrImatsadayasmitavIkSaNam || 10-45-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र प्रवयसोऽप्यासन् युवानोऽतिबलौजसः । पिबन्तोऽक्षैर्मुकुन्दस्य मुखाम्बुजसुधां मुहुः ।। १०-४५-१९ ।।

Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir of Lord Mukunda’s lotus face. ।। 10-45-19 ।।

english translation

यहाँ तक कि उस नगरी के अत्यन्त वृद्धजन भी शक्ति तथा ओज से पूर्ण युवा लगने लगे क्योंकि वे अपनी आँखों से निरन्तर भगवान् मुकुन्द के कमल-मुख का अमृत-पान करते थे। ।। १०-४५-१९ ।।

hindi translation

tatra pravayaso'pyAsan yuvAno'tibalaujasaH | pibanto'kSairmukundasya mukhAmbujasudhAM muhuH || 10-45-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ नन्दं समासाद्य भगवान् देवकीसुतः । सङ्कर्षणश्च राजेन्द्र परिष्वज्येदमूचतुः ।। १०-४५-२० ।।

Then, O exalted Parīkṣit, the Supreme Lord Kṛṣṇa, the son of Devakī, along with Lord Balarāma, approached Nanda Mahārāja. The two Lords embraced him and then addressed him as follows. ।। 10-45-20 ।।

english translation

तत्पश्चात, हे महान् राजा परीक्षित, देवकी-पुत्र भगवान् कृष्ण भगवान् बलराम के साथ नन्द महाराज के पास पहुँचे। दोनों विभुओं ने उनका आलिंगन किया और उनसे इस प्रकार बोले। ।। १०-४५-२० ।।

hindi translation

atha nandaM samAsAdya bhagavAn devakIsutaH | saGkarSaNazca rAjendra pariSvajyedamUcatuH || 10-45-20 ||

hk transliteration by Sanscript