Progress:40.1%

यानि यानीह रूपाणि क्रीडनार्थं बिभर्षि हि । तैरामृष्टशुचो लोका मुदा गायन्ति ते यशः ।। १०-४०-१६ ।।

To enjoy Your pastimes You manifest Yourself in various forms in this material world, and these incarnations cleanse away all the unhappiness of those who joyfully chant Your glories. ।। 10-40-16 ।।

english translation

आप अपनी लीलाओं का आनन्द लेने के लिए इस भौतिक जगत में नाना रूपों में अपने को प्रकट करते हैं और ये अवतार उन लोगों के सारे दुखों को धो डालते हैं, जो हर्षपूर्वक आपके यश का गान करते हैं। ।। १०-४०-१६ ।।

hindi translation

yAni yAnIha rUpANi krIDanArthaM bibharSi hi | tairAmRSTazuco lokA mudA gAyanti te yazaH || 10-40-16 ||

hk transliteration by Sanscript

नमः कारणमत्स्याय प्रलयाब्धिचराय च । हयशीर्ष्णे नमस्तुभ्यं मधुकैटभमृत्यवे ।। १०-४०-१७ ।।

I offer my obeisances to You, the cause of the creation, Lord Matsya, who swam about in the ocean of dissolution, to Lord Hayagrīva, the killer of Madhu and Kaiṭabha, ।। 10-40-17 ।।

english translation

मैं सृष्टि के कारण भगवान् मत्स्य रूप आपको नमस्कार करता हूँ जो प्रलय के सागर में इधर उधर तैरते रहे। मैं मधु तथा कैटभ के संहारक हयग्रीव को, ।। १०-४०-१७ ।।

hindi translation

namaH kAraNamatsyAya pralayAbdhicarAya ca | hayazIrSNe namastubhyaM madhukaiTabhamRtyave || 10-40-17 ||

hk transliteration by Sanscript

अकूपाराय बृहते नमो मन्दरधारिणे । क्षित्युद्धारविहाराय नमः सूकरमूर्तये ।। १०-४०-१८ ।।

To the immense tortoise [Lord Kūrma], who supported Mandara Mountain, and to the boar incarnation [Lord Varāha], who enjoyed lifting the earth. ।। 10-40-18 ।।

english translation

मन्दराचल को धारण करने वाले विशाल कच्छप (भगवान् कूर्म) को तथा पृथ्वी को उठाने में आनन्द का अनुभव करने वाले सूकर अवतार (भगवान् वराह) रूप आपको नमस्कार करता हूँ। ।। १०-४०-१८ ।।

hindi translation

akUpArAya bRhate namo mandaradhAriNe | kSityuddhAravihArAya namaH sUkaramUrtaye || 10-40-18 ||

hk transliteration by Sanscript

नमस्तेऽद्भुतसिंहाय साधुलोकभयापह । वामनाय नमस्तुभ्यं क्रान्तत्रिभुवनाय च ।। १०-४०-१९ ।।

Obeisances to You, the amazing lion [Lord Nṛsiṁha], who remove Your saintly devotees’ fear, and to the dwarf Vāmana, who stepped over the three worlds. ।। 10-40-19 ।।

english translation

अपने सन्त-भक्तों के भय को भगाने वाले अद्भुत सिंह (भगवान् नृसिंह) तथा तीनों जगतों को अपने पगों से नापने वाले वामन मैं आपको नमस्कार करता हूँ। ।। १०-४०-१९ ।।

hindi translation

namaste'dbhutasiMhAya sAdhulokabhayApaha | vAmanAya namastubhyaM krAntatribhuvanAya ca || 10-40-19 ||

hk transliteration by Sanscript

नमो भृगुणां पतये दृप्तक्षत्रवनच्छिदे । नमस्ते रघुवर्याय रावणान्तकराय च ।। १०-४०-२० ।।

Obeisances to You, Lord of the Bhṛgus, who cut down the forest of the conceited royal order, and to Lord Rāma, the best of the Raghu dynasty, who put an end to the demon Rāvaṇa. ।। 10-40-20 ।।

english translation

घमंडी राजाओं रूपी जंगल को काट डालने वाले भृगुपति तथा राक्षस रावण का अन्त करने वाले रघुकुल शिरोमणि भगवान् राम, मैं आपको नमस्कार करता हूँ। ।। १०-४०-२० ।।

hindi translation

namo bhRguNAM pataye dRptakSatravanacchide | namaste raghuvaryAya rAvaNAntakarAya ca || 10-40-20 ||

hk transliteration by Sanscript