Progress:4.2%

श्रीशुक उवाच बहिरन्तःपुरद्वारः सर्वाः पूर्ववदावृताः । ततो बालध्वनिं श्रुत्वा गृहपालाः समुत्थिताः ।। १०-४-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King Parīkṣit, the doors inside and outside the house closed as before. Thereafter, the inhabitants of the house, especially the watchmen, heard the crying of the newborn child and thus awakened from their beds. ।। 10-4-1 ।।

english translation

श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजा परीक्षित, घर के भीतरी तथा बाहरी दरवाजे पूर्ववत् बन्द हो गए। तत्पश्चात् घर के रहने वालों ने, विशेष रूप से द्वारपालों ने, नवजात शिशु का क्रन्दन सुना और अपने बिस्तरों से उठ खड़े हुए। ।। १०-४-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca bahirantaHpuradvAraH sarvAH pUrvavadAvRtAH | tato bAladhvaniM zrutvA gRhapAlAH samutthitAH || 10-4-1 ||

hk transliteration by Sanscript

ते तु तूर्णमुपव्रज्य देवक्या गर्भजन्म तत् । आचख्युर्भोजराजाय यदुद्विग्नः प्रतीक्षते ।। १०-४-२ ।।

Thereafter, all the watchmen very quickly approached King Kaṁsa, the ruler of the Bhoja dynasty, and submitted the news of the birth of Devakī’s child. Kaṁsa, who had awaited this news very anxiously, immediately took action. ।। 10-4-2 ।।

english translation

तत्पश्चात् सारे द्वारपाल जल्दी से भोजवंश के शासक राजा कंस के पास गये और उसे देवकी से शिशु के जन्म लेने का समाचार बतलाया। अत्यन्त उत्सुकता से इस समाचार की प्रतीक्षा कर रहे कंस ने तुरन्त ही कार्यवाही की। ।। १०-४-२ ।।

hindi translation

te tu tUrNamupavrajya devakyA garbhajanma tat | AcakhyurbhojarAjAya yadudvignaH pratIkSate || 10-4-2 ||

hk transliteration by Sanscript

स तल्पात्तूर्णमुत्थाय कालोऽयमिति विह्वलः । सूतीगृहमगात्तूर्णं प्रस्खलन् मुक्तमूर्धजः ।। १०-४-३ ।।

Kaṁsa immediately got up from bed, thinking, “Here is Kāla, the supreme time factor, which has taken birth to kill me!” Thus overwhelmed, Kaṁsa, his hair scattered on his head, at once approached the place where the child had been born. ।। 10-4-3 ।।

english translation

कंस तुरन्त ही बिस्तर से यह सोचते हुए उठ खड़ा हुआ, “यह रहा काल, जिसने मेरा वध करने के लिए जन्म लिया है।” इस तरह उद्विग्न एवं अपने सिर के बाल बिखराए कंस तुरन्त ही उस स्थान पर पहुँचा जहाँ शिशु ने जन्म लिया था। ।। १०-४-३ ।।

hindi translation

sa talpAttUrNamutthAya kAlo'yamiti vihvalaH | sUtIgRhamagAttUrNaM praskhalan muktamUrdhajaH || 10-4-3 ||

hk transliteration by Sanscript

तमाह भ्रातरं देवी कृपणा करुणं सती । स्नुषेयं तव कल्याण स्त्रियं मा हन्तुमर्हसि ।। १०-४-४ ।।

Devakī helplessly, piteously appealed to Kaṁsa: My dear brother, all good fortune unto you. Don’t kill this girl. She will be your daughter-in-law. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman. ।। 10-4-4 ।।

english translation

असहाय तथा कातर भाव से देवकी ने कंस से विनती की : मेरे भाई, तुम्हारा कल्याण हो। तुम इस बालिका को मत मारो। यह तुम्हारी पुत्र-वधू बनेगी। तुम्हें शोभा नहीं देता कि एक कन्या का वध करो। ।। १०-४-४ ।।

hindi translation

tamAha bhrAtaraM devI kRpaNA karuNaM satI | snuSeyaM tava kalyANa striyaM mA hantumarhasi || 10-4-4 ||

hk transliteration by Sanscript

बहवो हिंसिता भ्रातः शिशवः पावकोपमाः । त्वया दैवनिसृष्टेन पुत्रिकैका प्रदीयताम् ।। १०-४-५ ।।

My dear brother, by the influence of destiny you have already killed many babies, each of them as bright and beautiful as fire. But kindly spare this daughter. Give her to me as your gift. ।। 10-4-5 ।।

english translation

हे भ्राता, तुम दैववश मेरे अनेक सुन्दर तथा अग्नि जैसे तेजस्वी शिशुओं को पहले ही मार चुके हो। किन्तु कृपा करके इस कन्या को छोड़ दो। इसे उपहार स्वरूप मुझे दे दो। ।। १०-४-५ ।।

hindi translation

bahavo hiMsitA bhrAtaH zizavaH pAvakopamAH | tvayA daivanisRSTena putrikaikA pradIyatAm || 10-4-5 ||

hk transliteration by Sanscript