Srimad Bhagavatam

Progress:3.6%

विश्वं यदेतत्स्वतनौ निशान्ते यथावकाशं पुरुषः परो भवान् । बिभर्ति सोऽयं मम गर्भगोऽभूदहो नृलोकस्य विडम्बनं हि तत् ।। १०-३-३१ ।।

sanskrit

At the time of devastation, the entire cosmos, containing all created moving and nonmoving entities, enters Your transcendental body and is held there without difficulty. But now this transcendental form has taken birth from my womb. People will not be able to believe this, and I shall become an object of ridicule. ।। 10-3-31 ।।

english translation

संहार के समय चर तथा अचर जीवों से युक्त सारी सृष्टियाँ आपके दिव्य शरीर में प्रवेश कर जाती हैं और बिना कठिनाई के वहीं ठहरी रहती हैं। किन्तु अब वही दिव्य रूप मेरे गर्भ से जन्म ले चुका है। लोग इस पर विश्वास नहीं करेंगे और मैं हँसी की पात्र बन जाऊँगी। ।। १०-३-३१ ।।

hindi translation

vizvaM yadetatsvatanau nizAnte yathAvakAzaM puruSaH paro bhavAn | bibharti so'yaM mama garbhago'bhUdaho nRlokasya viDambanaM hi tat || 10-3-31 ||

hk transliteration by Sanscript