Progress:23.0%

उदहृष्यन् वारिजानि सूर्योत्थाने कुमुद्विना । राज्ञा तु निर्भया लोका यथा दस्यून् विना नृप ।। १०-२०-४७ ।।

O King Parīkṣit, when the autumn sun rose, all the lotus flowers blossomed happily, except the night-blooming kumut, just as in the presence of a strong ruler everyone becomes fearless, except the thieves. ।। 10-20-47 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, जब शरदकालीन सूर्य उदित हुआ तो रात में फूलनेवाली कुमुदिनी के अतिरिक्त सारे कमल के फूल प्रसन्नतापूर्वक खिल गये जिस तरह कि सशक्त शासक की उपस्थिति में चोरों के अतिरिक्त सारे लोग निर्भय रहते हैं। ।। १०-२०-४७ ।।

hindi translation

udahRSyan vArijAni sUryotthAne kumudvinA | rAjJA tu nirbhayA lokA yathA dasyUn vinA nRpa || 10-20-47 ||

hk transliteration by Sanscript