Progress:21.7%

श्रीशुक उवाच वचो निशम्य कृपणं बन्धूनां भगवान् हरिः । निमीलयत मा भैष्ट लोचनानीत्यभाषत ।। १०-१९-११ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these pitiful words from His friends, the Supreme Lord Kṛṣṇa told them, “Just close your eyes and do not be afraid.” ।। 10-19-11 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : अपने मित्रों के ऐसे दयनीय वचन सुनकर भगवान् कृष्ण ने उनसे कहा : “तुम लोग, बस अपनी आँखें मूँद लो और डरो नहीं।” ।। १०-१९-११ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca vaco nizamya kRpaNaM bandhUnAM bhagavAn hariH | nimIlayata mA bhaiSTa locanAnItyabhASata || 10-19-11 ||

hk transliteration by Sanscript

तथेति मीलिताक्षेषु भगवानग्निमुल्बणम् । पीत्वा मुखेन तान् कृच्छ्राद्योगाधीशो व्यमोचयत् ।। १०-१९-१२ ।।

“All right,” the boys replied, and immediately closed their eyes. Then the Supreme Lord, the master of all mystic power, opened His mouth and swallowed the terrible fire, saving His friends from danger. ।। 10-19-12 ।।

english translation

बालकों ने उत्तर दिया “बहुत अच्छा” और तुरन्त ही उन्होंने अपनी आँखें बन्द कर लीं। तब समस्त योगशक्ति के स्वामी भगवान् ने अपना मुख खोला और उस भयानक अग्नि को निगलकर अपने मित्रों को संकट से बचा लिया। ।। १०-१९-१२ ।।

hindi translation

tatheti mIlitAkSeSu bhagavAnagnimulbaNam | pItvA mukhena tAn kRcchrAdyogAdhIzo vyamocayat || 10-19-12 ||

hk transliteration by Sanscript

ततश्च तेऽक्षीण्युन्मील्य पुनर्भाण्डीरमापिताः । निशाम्य विस्मिता आसन्नात्मानं गाश्च मोचिताः ।। १०-१९-१३ ।।

The cowherd boys opened their eyes and were amazed to find not only that they and the cows had been saved from the terrible fire but that they had all been brought back to the Bhāṇḍīra tree. ।। 10-19-13 ।।

english translation

ग्वालबालों ने अपनी आँखें खोलीं तो यह देखकर चकित हुए कि न केवल उन्हें तथा गौवों को उस विकराल अग्नि से बचा लिया गया है अपितु वे भाण्डीर वृक्ष के पास वापस ला दिये गये हैं। ।। १०-१९-१३ ।।

hindi translation

tatazca te'kSINyunmIlya punarbhANDIramApitAH | nizAmya vismitA AsannAtmAnaM gAzca mocitAH || 10-19-13 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णस्य योगवीर्यं तद्योगमायानुभावितम् । दावाग्नेरात्मनः क्षेमं वीक्ष्य ते मेनिरेऽमरम् ।। १०-१९-१४ ।।

When the cowherd boys saw that they had been saved from the forest fire by the Lord’s mystic power, which is manifested by His internal potency, they began to think that Kṛṣṇa must be a demigod. ।। 10-19-14 ।।

english translation

जब ग्वालबालों ने देखा कि भगवान् की अन्तरंगा शक्ति से प्रकट योगशक्ति द्वारा उन्हें दावाग्नि से बचाया जा चुका है, तो वे सोचने लगे कि कृष्ण अवश्य ही कोई देवता हैं। ।। १०-१९-१४ ।।

hindi translation

kRSNasya yogavIryaM tadyogamAyAnubhAvitam | dAvAgnerAtmanaH kSemaM vIkSya te menire'maram || 10-19-14 ||

hk transliteration by Sanscript

गाः सन्निवर्त्य सायाह्ने सह रामो जनार्दनः । वेणुं विरणयन् गोष्ठमगाद्गोपैरभिष्टुतः ।। १०-१९-१५ ।।

It was now late in the afternoon, and Lord Kṛṣṇa, accompanied by Balarāma, turned the cows back toward home. Playing His flute in a special way, Kṛṣṇa returned to the cowherd village in the company of His cowherd friends, who chanted His glories. ।। 10-19-15 ।।

english translation

अब दोपहर ढल चुकी थी और बलराम सहित भगवान् कृष्ण ने गौवों को घर की ओर मोड़ा। अपनी वंशी को एक विशिष्ट ढंग से बजाते हुए कृष्ण अपने ग्वाल मित्रों के साथ गोपग्राम लौटे और ग्वालबाल उनके यश का गान कर रहे थे। ।। १०-१९-१५ ।।

hindi translation

gAH sannivartya sAyAhne saha rAmo janArdanaH | veNuM viraNayan goSThamagAdgopairabhiSTutaH || 10-19-15 ||

hk transliteration by Sanscript