Srimad Bhagavatam
सरित्सरःप्रस्रवणोर्मिवायुना कह्लारकञ्जोत्पलरेणुहारिणा । न विद्यते यत्र वनौकसां दवो निदाघवह्न्यर्कभवोऽतिशाद्वले ॥ १०-१८-५ ॥
The wind wafting over the waves of the lakes and flowing rivers carried away the pollen of many varieties of lotuses and water lilies and then cooled the entire Vṛndāvana area. Thus the residents there did not suffer from the heat generated by the blazing summer sun and seasonal forest fires. Indeed, Vṛndāvana was abundant with fresh green grass. ॥ 10-18-5 ॥
english translation
सरोवरों की लहरों तथा बहती हुई नदियों का स्पर्श करती हुई अनेक प्रकार के कमलों तथा कमलिनियों के पराग-कण अपने साथ लेती हुई वायु सम्पूर्ण वृन्दावन को शीतल बनाती थी। इस तरह वहाँ के निवासियों को ग्रीष्म की जलती धूप तथा मौसमी दावाग्नियों से उत्पन्न गर्मी से कष्ट नहीं उठाना पड़ता था। निस्सन्देह वृन्दावन ताजी हरीभरी घास से भरापुरा था। ॥ १०-१८-५ ॥
hindi translation
saritsaraHprasravaNormivAyunA kahlArakaJjotpalareNuhAriNA । na vidyate yatra vanaukasAM davo nidAghavahnyarkabhavo'tizAdvale ॥ 10-18-5 ॥
hk transliteration by Sanscript