Srimad Bhagavatam

Progress:15.9%

को वेत्ति भूमन् भगवन् परात्मन् योगेश्वरोतीर्भवतस्त्रिलोक्याम् । क्व वा कथं वा कति वा कदेति विस्तारयन् क्रीडसि योगमायाम् ।। १०-१४-२१ ।।

sanskrit

O supreme great one! O Supreme Personality of Godhead! O Supersoul, master of all mystic power! Your pastimes are taking place continuously in these three worlds, but who can estimate where, how and when You are employing Your spiritual energy and performing these innumerable pastimes? No one can understand the mystery of how Your spiritual energy acts. ।। 10-14-21 ।।

english translation

हे भूमन, हे भगवन्, हे परमात्मा, हे योगेश्वर, आपकी लीलाएँ इन तीनों लोकों में निरन्तर चलती रहती हैं किन्तु इसका अनुमान कौन लगा सकता है कि आप कहाँ, कैसे और कब अपनी आध्यात्मिक शक्ति का प्रयोग कर रहे हैं और इन असंख्य लीलाओं को सम्पन्न कर रहे हैं? इस रहस्य को कोई नहीं समझ सकता कि आपकी आध्यात्मिक शक्ति किस प्रकार से कार्य करती है। ।। १०-१४-२१ ।।

hindi translation

ko vetti bhUman bhagavan parAtman yogezvarotIrbhavatastrilokyAm | kva vA kathaM vA kati vA kadeti vistArayan krIDasi yogamAyAm || 10-14-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मादिदं जगदशेषमसत्स्वरूपं स्वप्नाभमस्तधिषणं पुरुदुःखदुःखम् । त्वय्येव नित्यसुखबोधतनावनन्ते मायात उद्यदपि यत्सदिवावभाति ।। १०-१४-२२ ।।

sanskrit

Therefore this entire universe, which like a dream is by nature unreal, nevertheless appears real, and thus it covers one’s consciousness and assails one with repeated miseries. This universe appears real because it is manifested by the potency of illusion emanating from You, whose unlimited transcendental forms are full of eternal happiness and knowledge. ।। 10-14-22 ।।

english translation

अत: यह सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड जो कि स्वप्न के तुल्य है प्रकृति से असत् है फिर भी असली (सत्) प्रतीत होता है और इस तरह यह मनुष्य की चेतना को प्रच्छन्न कर लेता है और बारम्बार दुख का कारण बनता है। यह ब्रह्माण्ड सत्य इसलिए लगता है क्योंकि यह आप से उद्भूत माया की शक्ति द्वारा प्रकट किया जाता है जिनके असंख्य दिव्य रूप शाश्वत सुख तथा ज्ञान से पूर्ण हैं। ।। १०-१४-२२ ।।

hindi translation

tasmAdidaM jagadazeSamasatsvarUpaM svapnAbhamastadhiSaNaM puruduHkhaduHkham | tvayyeva nityasukhabodhatanAvanante mAyAta udyadapi yatsadivAvabhAti || 10-14-22 ||

hk transliteration by Sanscript

एकस्त्वमात्मा पुरुषः पुराणः सत्यः स्वयञ्ज्योतिरनन्त आद्यः । नित्योऽक्षरोऽजस्रसुखो निरञ्जनः पूर्णोऽद्वयो मुक्त उपाधितोऽमृतः ।। १०-१४-२३ ।।

sanskrit

You are the one Supreme Soul, the primeval Supreme Personality, the Absolute Truth — self-manifested, endless and beginningless. You are eternal and infallible, perfect and complete, without any rival and free from all material designations. Your happiness can never be obstructed, nor have You any connection with material contamination. Indeed, You are the indestructible nectar of immortality. ।। 10-14-23 ।।

english translation

आप ही परमात्मा, आदि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान्, परम सत्य, स्वयंप्रकट, अनन्त तथा अनादि हैं। आप शाश्वत तथा अच्युत, पूर्ण, अद्वितीय तथा समस्त भौतिक उपाधियों से मुक्त हैं। न तो आपके सुख को रोका जा सकता है, न ही आपका भौतिक कल्मष से कोई नाता है। आप विनाशरहित और अमृत हैं। ।। १०-१४-२३ ।।

hindi translation

ekastvamAtmA puruSaH purANaH satyaH svayaJjyotirananta AdyaH | nityo'kSaro'jasrasukho niraJjanaH pUrNo'dvayo mukta upAdhito'mRtaH || 10-14-23 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं विधं त्वां सकलात्मनामपि स्वात्मानमात्माऽऽत्मतया विचक्षते । गुर्वर्कलब्धोपनिषत्सुचक्षुषा ये ते तरन्तीव भवानृताम्बुधिम् ।। १०-१४-२४ ।।

sanskrit

Those who have received the clear vision of knowledge from the sunlike spiritual master can see You in this way, as the very Soul of all souls, the Supersoul of everyone’s own self. Thus understanding Your original personality, they are able to cross over the ocean of illusory material existence. ।। 10-14-24 ।।

english translation

जिन्होंने सूर्य जैसे आध्यात्मिक गुरु से ज्ञान की स्पष्ट दृष्टि प्राप्त कर ली है वे आपको समस्त आत्माओं की आत्मा तथा हर एक के परमात्मा के रूप में देख सकते हैं। इस तरह आपको आदि पुरुषस्वरूप समझकर वे मायारूपी भव-सागर को पार कर सकते हैं। ।। १०-१४-२४ ।।

hindi translation

evaM vidhaM tvAM sakalAtmanAmapi svAtmAnamAtmA''tmatayA vicakSate | gurvarkalabdhopaniSatsucakSuSA ye te tarantIva bhavAnRtAmbudhim || 10-14-24 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मानमेवात्मतयाविजानतां तेनैव जातं निखिलं प्रपञ्चितम् । ज्ञानेन भूयोऽपि च तत्प्रलीयते रज्ज्वामहेर्भोगभवाभवौ यथा ।। १०-१४-२५ ।।

sanskrit

A person who mistakes a rope for a snake becomes fearful, but he then gives up his fear upon realizing that the so-called snake does not exist. Similarly, for those who fail to recognize You as the Supreme Soul of all souls, the expansive illusory material existence arises, but knowledge of You at once causes it to subside. ।। 10-14-25 ।।

english translation

जिस व्यक्ति को रस्सी से सर्प का भ्रम हो जाता है, वह भयभीत हो उठता है किन्तु यह अनुभव करने पर कि तथाकथित सर्प तो था ही नहीं, वह अपना भय त्याग देता है। इसी प्रकार जो लोग आपको समस्त आत्माओं (जीवों) के परमात्मा के रूप में नहीं पहचान पाते उनके लिए विस्तृत मायामय संसार उत्पन्न होता है किन्तु आपका ज्ञान होने पर वह तुरन्त दूर हो जाता है। ।। १०-१४-२५ ।।

hindi translation

AtmAnamevAtmatayAvijAnatAM tenaiva jAtaM nikhilaM prapaJcitam | jJAnena bhUyo'pi ca tatpralIyate rajjvAmaherbhogabhavAbhavau yathA || 10-14-25 ||

hk transliteration by Sanscript