Progress:11.3%

उलूखलं विकर्षन्तं दाम्ना बद्धं स्वमात्मजम् । विलोक्य नन्दः प्रहसद्वदनो विमुमोच ह ।। १०-११-६ ।।

When Nanda Mahārāja saw his own son bound with ropes to the wooden mortar and dragging it, he smiled and released Kṛṣṇa from His bonds. ।। 10-11-6 ।।

english translation

जब नन्द महाराज ने अपने पुत्र को रस्सी द्वारा लकड़ी की ओखली से बँधा और ओखली को घसीटते देखा तो वे मुसकाने लगे और उन्होंने कृष्ण को बन्धन से मुक्त कर दिया। ।। १०-११-६ ।।

hindi translation

ulUkhalaM vikarSantaM dAmnA baddhaM svamAtmajam | vilokya nandaH prahasadvadano vimumoca ha || 10-11-6 ||

hk transliteration by Sanscript

गोपीभिः स्तोभितोऽनृत्यद्भगवान् बालवत्क्वचित् । उद्गायति क्वचिन्मुग्धस्तद्वशो दारुयन्त्रवत् ।। १०-११-७ ।।

The gopīs would say, “If You dance, my dear Kṛṣṇa, then I shall give You half a sweetmeat.” By saying these words or by clapping their hands, all the gopīs encouraged Kṛṣṇa in different ways. At such times, although He was the supremely powerful Personality of Godhead, He would smile and dance according to their desire, as if He were a wooden doll in their hands. Sometimes He would sing very loudly, at their bidding. In this way, Kṛṣṇa came completely under the control of the gopīs. ।। 10-11-7 ।।

english translation

गोपियाँ कहतीं, “हे कृष्ण, यदि तुम नाचोगे तो तुम्हें आधी मिठाई मिलेगी। ऐसे शब्द कह कर या तालियाँ बजा-बजा कर सारी गोपियाँ कृष्ण को तरह-तरह से प्रेरित करतीं। ऐसे अवसरों पर वे परम शक्तिशाली भगवान् होते हुए भी मुसका देते और उनकी इच्छानुसार नाचते मानों वे उनके हाथ की कठपुतली हों। कभी कभी वे उनके कहने पर जोर-जोर से गाते। इस तरह कृष्ण पूरी तरह से गोपियों के वश में आ गये।” ।। १०-११-७ ।।

hindi translation

gopIbhiH stobhito'nRtyadbhagavAn bAlavatkvacit | udgAyati kvacinmugdhastadvazo dAruyantravat || 10-11-7 ||

hk transliteration by Sanscript

बिभर्ति क्वचिदाज्ञप्तः पीठकोन्मानपादुकम् । बाहुक्षेपं च कुरुते स्वानां च प्रीतिमावहन् ।। १०-११-८ ।।

Sometimes mother Yaśodā and her gopī friends would tell Kṛṣṇa, “Bring this article” or “Bring that article.” Sometimes they would order Him to bring a wooden plank, wooden shoes or a wooden measuring pot, and Kṛṣṇa, when thus ordered by the mothers, would try to bring them. Sometimes, however, as if unable to raise these things, He would touch them and stand there. Just to invite the pleasure of His relatives, He would strike His body with His arms to show that He had sufficient strength. ।। 10-11-8 ।।

english translation

कभी कभी माता यशोदा तथा उनकी गोपी सखियाँ कृष्ण से कहतीं, “जरा यह वस्तु लाना, जरा वह वस्तु लाना।” कभी वे उनको पीढ़ा लाने, तो कभी खड़ाऊँ या काठ का नपना लाने के लिए आदेश देतीं और कृष्ण माताओं द्वारा इस तरह आदेश दिये जाने पर उन वस्तुओं को लाने का प्रयास करते। किन्तु कभी कभी वे उन वस्तुओं को इस तरह छूते मानो उठाने में असमर्थ हों और वहीं खड़े रहते। अपने सम्बन्धियों का हर्ष बढ़ाने के लिए वे दोनों हाथों से ताल ठोंक कर दिखाते कि वे काफी बलवान् हैं। ।। १०-११-८ ।।

hindi translation

bibharti kvacidAjJaptaH pIThakonmAnapAdukam | bAhukSepaM ca kurute svAnAM ca prItimAvahan || 10-11-8 ||

hk transliteration by Sanscript

दर्शयंस्तद्विदां लोक आत्मनो भृत्यवश्यताम् । व्रजस्योवाह वै हर्षं भगवान् बालचेष्टितैः ।। १०-११-९ ।।

To pure devotees throughout the world who could understand His activities, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, exhibited how much He can be subdued by His devotees, His servants. In this way He increased the pleasure of the Vrajavāsīs by His childhood activities. ।। 10-11-9 ।।

english translation

भगवान् कृष्ण ने अपने कार्यकलापों को समझने वाले संसार-भर के शुद्ध भक्तों को दिखला दिया कि किस तरह वे अपने भक्तों अर्थात् दासों द्वारा वश में किये जा सकते हैं। इस तरह अपनी बाल-लीलाओं से उन्होंने व्रजवासियों के हर्ष में वृद्धि की। ।। १०-११-९ ।।

hindi translation

darzayaMstadvidAM loka Atmano bhRtyavazyatAm | vrajasyovAha vai harSaM bhagavAn bAlaceSTitaiH || 10-11-9 ||

hk transliteration by Sanscript

क्रीणीहि भोः फलानीति श्रुत्वा सत्वरमच्युतः । फलार्थी धान्यमादाय ययौ सर्वफलप्रदः ।। १०-११-१० ।।

Once a woman selling fruit was calling, “O inhabitants of Vrajabhūmi, if you want to purchase some fruits, come here!” Upon hearing this, Kṛṣṇa immediately took some grains and went to barter as if He needed some fruits. ।। 10-11-10 ।।

english translation

एक बार एक फल बेचने वाली स्त्री पुकार रही थी, “हे व्रजभूमिवासियो, यदि तुम लोगों को फल खरीदने हैं, तो मेरे पास आओ।” यह सुन कर तुरन्त ही कृष्ण ने कुछ अन्न लिया और सौदा करने पहुँच गये मानो उन्हें कुछ फल चाहिए थे। ।। १०-११-१० ।।

hindi translation

krINIhi bhoH phalAnIti zrutvA satvaramacyutaH | phalArthI dhAnyamAdAya yayau sarvaphalapradaH || 10-11-10 ||

hk transliteration by Sanscript