Progress:1.7%

देवकीं वसुदेवं च निगृह्य निगडैर्गृहे । जातं जातमहन् पुत्रं तयोरजनशङ्कया ।। १०-१-६६ ।।

Fearing his death, Kaṁsa arrested Vasudeva and Devakī and chained them with iron shackles. Suspecting each of the children to be Viṣṇu, Kaṁsa killed them one after another because of the prophecy that Viṣṇu would kill him. ।। 10-1-66 ।।

english translation

अत: अपनी मृत्यु के भय से कंस ने वसुदेव तथा देवकी को बन्दी बना लिया और उनके लोहे की जंजीरें डाल दीं। कंस ने इस भविष्यवाणी से सशंकित होकर कि विष्णु उसका वध करेंगे, हर सन्तान को इस आशंका से कि वह कहीं विष्णु न हो, एक एक करके मार डाला। ।। १०-१-६६ ।।

hindi translation

devakIM vasudevaM ca nigRhya nigaDairgRhe | jAtaM jAtamahan putraM tayorajanazaGkayA || 10-1-66 ||

hk transliteration by Sanscript

मातरं पितरं भ्रातॄन् सर्वांश्च सुहृदस्तथा । घ्नन्ति ह्यसुतृपो लुब्धा राजानः प्रायशो भुवि ।। १०-१-६७ ।।

Kings greedy for sense gratification on this earth almost always kill their enemies indiscriminately. To satisfy their own whims, they may kill anyone, even their mothers, fathers, brothers or friends. ।। 10-1-67 ।।

english translation

इस पृथ्वी पर इन्द्रियतृप्ति के लालची राजा प्राय: सदा अपने शत्रुओं का अंधाधुंध वध करते हैं। वे अपनी सनक की पूर्ति के लिए किसी का भी, यहाँ तक कि अपनी माता, पिता, भाइयों या मित्रों का भी वध कर सकते हैं। ।। १०-१-६७ ।।

hindi translation

mAtaraM pitaraM bhrAtRRn sarvAMzca suhRdastathA | ghnanti hyasutRpo lubdhA rAjAnaH prAyazo bhuvi || 10-1-67 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मानमिह सञ्जातं जानन् प्राग्विष्णुना हतम् । महासुरं कालनेमिं यदुभिः स व्यरुध्यत ।। १०-१-६८ ।।

In his previous birth, Kaṁsa had been a great demon named Kālanemi and been killed by Viṣṇu. Upon learning this information from Nārada, Kaṁsa became envious of everyone connected with the Yadu dynasty. ।। 10-1-68 ।।

english translation

पूर्व जन्म में कंस कालनेमि नाम का महान् असुर था और विष्णु द्वारा मारा गया था। नारद से यह जानकर कंस यदुवंश से सम्बन्धित हर किसी से द्वेष करने लगा। ।। १०-१-६८ ।।

hindi translation

AtmAnamiha saJjAtaM jAnan prAgviSNunA hatam | mahAsuraM kAlanemiM yadubhiH sa vyarudhyata || 10-1-68 ||

hk transliteration by Sanscript

उग्रसेनं च पितरं यदुभोजान्धकाधिपम् । स्वयं निगृह्य बुभुजे शूरसेनान्महाबलः ।। १०-१-६९ ।।

Kaṁsa, the most powerful son of Ugrasena, even imprisoned his own father, the King of the Yadu, Bhoja and Andhaka dynasties, and personally ruled the states known as Śūrasena. ।। 10-1-69 ।।

english translation

उग्रसेन के अत्यन्त बलशाली पुत्र कंस ने अपने पिता तक को, जो यदु, भोज तथा अंधक वंशों का राजा था, बन्दी बना लिया और शूरसेन नामक राज्यों का शासन स्वयं चलाने लगा। ।। १०-१-६९ ।।

hindi translation

ugrasenaM ca pitaraM yadubhojAndhakAdhipam | svayaM nigRhya bubhuje zUrasenAnmahAbalaH || 10-1-69 ||

hk transliteration by Sanscript