Shri Rama Gita
Progress:41.9%
प्रत्यक्परोक्षादि विरोधमात्मनो- र्विहाय सङ्गृह्य तयोश्चिदात्मताम् । संशोधितां लक्षणया च लक्षितां ज्ञात्वा स्वमात्मानमथाद्वयो भवेत् ॥ २६॥
Rejecting the difference of nearness and remoteness, and so on, between Jivatman and Paramatman, one should know one’s own nature as that of pure Consciousness, arrived at through inquiry and implied by the method of implication. Thereafter, realizing one’s own true Self as Brahman, one should merge to become one with it.
english translation
pratyakparokSAdi virodhamAtmano- rvihAya saGgRhya tayozcidAtmatAm । saMzodhitAM lakSaNayA ca lakSitAM jJAtvA svamAtmAnamathAdvayo bhavet ॥ 26॥
hk transliteration by Sanscriptएकात्मकत्वाज्जहती न सम्भवे- त्तथाजहल्लक्षणता विरोधतः । सोऽयम्पदार्थाविव भागलक्षणा युज्येत तत्त्वम्पदयोरदोषतः ॥ २७॥
As the supreme Self and the individual Self are of one nature, so Tyägalaksana will not consequently apply, and as some of their qualities are opposed to each other, Ajahallaksaná“ will be inappropriate; therefore Bhagatyagalaksana should be appropriately used in their case.
english translation
ekAtmakatvAjjahatI na sambhave- ttathAjahallakSaNatA virodhataH । so'yampadArthAviva bhAgalakSaNA yujyeta tattvampadayoradoSataH ॥ 27॥
hk transliteration by Sanscriptरसादिपञ्चीकृतभूतसम्भवं भोगालयं दुःखसुखादिकर्मणाम् । शरीरमाद्यन्तवदादिकर्मजं मायामयं स्थूलमुपाधिमात्मनः ॥ २८॥
Made up of the five gross elements, for example, the earth, a hut of all experiences, fashioned by one’s own past actions, having a beginning and an end, a product of Maya – is the gross body, This is considered to be the gross equipment of the Self.
english translation
rasAdipaJcIkRtabhUtasambhavaM bhogAlayaM duHkhasukhAdikarmaNAm । zarIramAdyantavadAdikarmajaM mAyAmayaM sthUlamupAdhimAtmanaH ॥ 28॥
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मं मनोबुद्धिदशेन्द्रियैर्युतं प्राणैरपञ्चीकृतभूतसम्भवम् । भोक्तुः सुखादेरनुसाधनं भवेत् शरीरमन्यद्विदुरात्मनो बुधाः ॥ २९॥
Consisting of the mind, the intellect, the ten organs (of perception and action), and the five pranas, and structured from the five subtle elements, this serves as the instrument for the jiva to gather its experiences of joy and sorrow – this equipment of the Self is declared by the wise as the subtle body.
english translation
sUkSmaM manobuddhidazendriyairyutaM prANairapaJcIkRtabhUtasambhavam । bhoktuH sukhAderanusAdhanaM bhavet zarIramanyadvidurAtmano budhAH ॥ 29॥
hk transliteration by Sanscriptअनाद्यनिर्वाच्यमपीह कारणं मायाप्रधानं तु परं शरीरकम् । उपाधिभेदात्तु यतः पृथक्स्थितं स्वात्मानमात्मन्यवधारयेत्क्रमात् ॥ ३०॥
The timeless and indescribable Maya-product body constitutes the third equipment of the Self, which is declared by the rishis as the causal body. Since the Self is separate from these different equipments, let the seeker learn to recognize his true Self in the heart (negating the equipments) in stages.
english translation
anAdyanirvAcyamapIha kAraNaM mAyApradhAnaM tu paraM zarIrakam । upAdhibhedAttu yataH pRthaksthitaM svAtmAnamAtmanyavadhArayetkramAt ॥ 30॥
hk transliteration by SanscriptProgress:41.9%
प्रत्यक्परोक्षादि विरोधमात्मनो- र्विहाय सङ्गृह्य तयोश्चिदात्मताम् । संशोधितां लक्षणया च लक्षितां ज्ञात्वा स्वमात्मानमथाद्वयो भवेत् ॥ २६॥
Rejecting the difference of nearness and remoteness, and so on, between Jivatman and Paramatman, one should know one’s own nature as that of pure Consciousness, arrived at through inquiry and implied by the method of implication. Thereafter, realizing one’s own true Self as Brahman, one should merge to become one with it.
english translation
pratyakparokSAdi virodhamAtmano- rvihAya saGgRhya tayozcidAtmatAm । saMzodhitAM lakSaNayA ca lakSitAM jJAtvA svamAtmAnamathAdvayo bhavet ॥ 26॥
hk transliteration by Sanscriptएकात्मकत्वाज्जहती न सम्भवे- त्तथाजहल्लक्षणता विरोधतः । सोऽयम्पदार्थाविव भागलक्षणा युज्येत तत्त्वम्पदयोरदोषतः ॥ २७॥
As the supreme Self and the individual Self are of one nature, so Tyägalaksana will not consequently apply, and as some of their qualities are opposed to each other, Ajahallaksaná“ will be inappropriate; therefore Bhagatyagalaksana should be appropriately used in their case.
english translation
ekAtmakatvAjjahatI na sambhave- ttathAjahallakSaNatA virodhataH । so'yampadArthAviva bhAgalakSaNA yujyeta tattvampadayoradoSataH ॥ 27॥
hk transliteration by Sanscriptरसादिपञ्चीकृतभूतसम्भवं भोगालयं दुःखसुखादिकर्मणाम् । शरीरमाद्यन्तवदादिकर्मजं मायामयं स्थूलमुपाधिमात्मनः ॥ २८॥
Made up of the five gross elements, for example, the earth, a hut of all experiences, fashioned by one’s own past actions, having a beginning and an end, a product of Maya – is the gross body, This is considered to be the gross equipment of the Self.
english translation
rasAdipaJcIkRtabhUtasambhavaM bhogAlayaM duHkhasukhAdikarmaNAm । zarIramAdyantavadAdikarmajaM mAyAmayaM sthUlamupAdhimAtmanaH ॥ 28॥
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मं मनोबुद्धिदशेन्द्रियैर्युतं प्राणैरपञ्चीकृतभूतसम्भवम् । भोक्तुः सुखादेरनुसाधनं भवेत् शरीरमन्यद्विदुरात्मनो बुधाः ॥ २९॥
Consisting of the mind, the intellect, the ten organs (of perception and action), and the five pranas, and structured from the five subtle elements, this serves as the instrument for the jiva to gather its experiences of joy and sorrow – this equipment of the Self is declared by the wise as the subtle body.
english translation
sUkSmaM manobuddhidazendriyairyutaM prANairapaJcIkRtabhUtasambhavam । bhoktuH sukhAderanusAdhanaM bhavet zarIramanyadvidurAtmano budhAH ॥ 29॥
hk transliteration by Sanscriptअनाद्यनिर्वाच्यमपीह कारणं मायाप्रधानं तु परं शरीरकम् । उपाधिभेदात्तु यतः पृथक्स्थितं स्वात्मानमात्मन्यवधारयेत्क्रमात् ॥ ३०॥
The timeless and indescribable Maya-product body constitutes the third equipment of the Self, which is declared by the rishis as the causal body. Since the Self is separate from these different equipments, let the seeker learn to recognize his true Self in the heart (negating the equipments) in stages.
english translation
anAdyanirvAcyamapIha kAraNaM mAyApradhAnaM tu paraM zarIrakam । upAdhibhedAttu yataH pRthaksthitaM svAtmAnamAtmanyavadhArayetkramAt ॥ 30॥
hk transliteration by Sanscript