Progress:30.6%

श्रुतिप्रमाणाभिविनाशिता च सा कथं भविषत्यपि कार्यकारिणी । विज्ञानमात्रादमलाद्वितीयत- स्तस्मादविद्या न पुनर्भविष्यति ॥ १९॥

Once Maya, (ignorance) is totally destroyed by the process expounded in the sruti (the valid means of knowledge), how can she (Maya) even be capable of creating various delusory effects? Since the Self is absolute Knowledge, pure and nondual (and is realized by the wise one) avidya will therefore not rise again.

english translation

zrutipramANAbhivinAzitA ca sA kathaM bhaviSatyapi kAryakAriNI | vijJAnamAtrAdamalAdvitIyata- stasmAdavidyA na punarbhaviSyati || 19||

hk transliteration by Sanscript