Search
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/30सुरसेनागणपतिमभ्यषिंचन्महाद्युतिम् । ततस्तममराः सर्वे समेत्याग्निपुरोगमाः ॥ १-३७-३०surasenAgaNapatimabhyaSiMcanmahAdyutim । tatastamamarAH sarve sametyAgnipurogamAH ॥ 1-37-30All of the celestial then came together under the leadership of Fire-god and they anointed that highly resplendent boy, Skanda, or Kaarthikeya, as the Chief of Celestial Army troops. ॥ 1-37-30॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/29गृहीत्वा क्षीरमेकाह्ना सुकुमारवपुस्तदा । अजयत् स्वेन वीर्येण दैत्यसैन्यगणान्विभुः ॥ १-३७-२९gRhItvA kSIramekAhnA sukumAravapustadA । ajayat svena vIryeNa daityasainyagaNAnvibhuH ॥ 1-37-29On sipping the milk just for one day he became an adolescent boy on that day itself, and even though he was of delicate constitution as a boy, that taskmaster triumphed over the army troops of demons by his own vigour. ॥ 1-37-29॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/28प्रादुर्भूतं ततः क्षीरं कृत्तिकानामनुत्तमम् । षण्णां षडाननो भूत्वा जग्राह स्तनजं पयः ॥ १-३७-२८prAdurbhUtaM tataH kSIraM kRttikAnAmanuttamam । SaNNAM SaDAnano bhUtvA jagrAha stanajaM payaH ॥ 1-37-28Then an unexcelled milk instantly came forth from the breasts of the six Krittika-stars, and becoming a six-faced one that boy too sucked that milk from the six Krittika-stars at the same time. ॥ 1-37-28॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/27स्कंद इत्यब्रुवन् देवाः स्कन्नं गर्भपरिस्रवात् । कार्तिकेयं महाबाहुं काकुत्स्थ ज्वलनोपमम् ॥ १-३७-२७skaMda ityabruvan devAH skannaM garbhaparisravAt । kArtikeyaM mahAbAhuM kAkutstha jvalanopamam ॥ 1-37-27And gods called that boy, oh ! Rama of Kakutstha, whose glow was like that of flaring fire and who was ambidextrous as 'Skanda' for he slid down from the secretions of a womb. ॥ 1-37-27॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/26तेषां तद्वचनं श्रुत्वा स्कन्नं गर्भपरिस्रवे । स्नापयन् परया लक्ष्म्या दीप्यमानं यथानलम् ॥ १-३७-२६teSAM tadvacanaM zrutvA skannaM garbhaparisrave । snApayan parayA lakSmyA dIpyamAnaM yathAnalam ॥ 1-37-26On hearing that blessing of gods Krittika stars gave a bath to that excellently auspicious boy who was radiant like fire, and who slid down from the secretion of the womb of Ganga. ॥ 1-37-26॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/25ततस्तु देवताः सर्वाः कार्तिकेय इति ब्रुवन् । पुत्रस्त्रैलोक्यविख्यातो भविष्यति न संशयः ॥ १-३७-२५tatastu devatAH sarvAH kArtikeya iti bruvan । putrastrailokyavikhyAto bhaviSyati na saMzayaH ॥ 1-37-25Thereafter, all the gods said, 'This son shall become renowned in the three worlds as Karttikeya, (son of krittikas). There is no doubt '. ॥ 1-37-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/24ताः क्षीरं जातमात्रस्य कृत्वा समयमुत्तमम् । ददुः पुत्रोऽयमस्माकं सर्वासामिति निश्चिताः ॥ १-३७-२४tAH kSIraM jAtamAtrasya kRtvA samayamuttamam । daduH putro'yamasmAkaM sarvAsAmiti nizcitAH ॥ 1-37-24Those Krittika stars decided among themselves that 'this boy shall be the son for all of us,' and on making such a best resolve they suckled the just born boy. ॥ 1-37-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/23तं कुमारं ततो जातं सेन्द्राः सहमरुद्गणाः । क्षीरसंभावनार्थाय कृत्तिकाः समयोजयन् ॥ १-३७-२३taM kumAraM tato jAtaM sendrAH sahamarudgaNAH । kSIrasaMbhAvanArthAya kRttikAH samayojayan ॥ 1-37-23Then for the boy who took birth from the embryo deposited in Himalayas, the Wind-gods along with Indra arranged Krittika stars to simultaneously suckle him. ॥ 1-37-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/22जातरूपमिति ख्यातं तदा प्रभृति राघव । सुवर्णं पुरुषव्याघ्र हुताशनसमप्रभम् । तृणवृक्षलतागुल्मं सर्वं भवति कांचनम् ॥ १-३७-२२jAtarUpamiti khyAtaM tadA prabhRti rAghava । suvarNaM puruSavyAghra hutAzanasamaprabham । tRNavRkSalatAgulmaM sarvaM bhavati kAMcanam ॥ 1-37-22Oh, tigerly-man, from then onwards the gold with its brilliance equalling that of the Fire-god was renowned by the name of jaataruupa , one that retains its birth-time form, and oh ! Raghava, everything on the mountain, say grass, trees, climbers, and shrubs, all have become golden. ॥ 1-37-22॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/21निक्षिप्तमात्रे गर्भे तु तेजोभिरभिरंजितम् । सर्वं पर्वतसंनद्धं सौवर्णमभवद्वनम् ॥ १-३७-२१nikSiptamAtre garbhe tu tejobhirabhiraMjitam । sarvaM parvatasaMnaddhaM sauvarNamabhavadvanam ॥ 1-37-21But, just when that embryo was laid down on Himalayan mountains, entire reed-garden sprouted on that mountain was made brilliant by that glittering embryo and the reed-garden itself became golden. ॥ 1-37-21॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/30सुरसेनागणपतिमभ्यषिंचन्महाद्युतिम् । ततस्तममराः सर्वे समेत्याग्निपुरोगमाः ॥ १-३७-३०surasenAgaNapatimabhyaSiMcanmahAdyutim । tatastamamarAH sarve sametyAgnipurogamAH ॥ 1-37-30All of the celestial then came together under the leadership of Fire-god and they anointed that highly resplendent boy, Skanda, or Kaarthikeya, as the Chief of Celestial Army troops. ॥ 1-37-30॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/29गृहीत्वा क्षीरमेकाह्ना सुकुमारवपुस्तदा । अजयत् स्वेन वीर्येण दैत्यसैन्यगणान्विभुः ॥ १-३७-२९gRhItvA kSIramekAhnA sukumAravapustadA । ajayat svena vIryeNa daityasainyagaNAnvibhuH ॥ 1-37-29On sipping the milk just for one day he became an adolescent boy on that day itself, and even though he was of delicate constitution as a boy, that taskmaster triumphed over the army troops of demons by his own vigour. ॥ 1-37-29॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/28प्रादुर्भूतं ततः क्षीरं कृत्तिकानामनुत्तमम् । षण्णां षडाननो भूत्वा जग्राह स्तनजं पयः ॥ १-३७-२८prAdurbhUtaM tataH kSIraM kRttikAnAmanuttamam । SaNNAM SaDAnano bhUtvA jagrAha stanajaM payaH ॥ 1-37-28Then an unexcelled milk instantly came forth from the breasts of the six Krittika-stars, and becoming a six-faced one that boy too sucked that milk from the six Krittika-stars at the same time. ॥ 1-37-28॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/27स्कंद इत्यब्रुवन् देवाः स्कन्नं गर्भपरिस्रवात् । कार्तिकेयं महाबाहुं काकुत्स्थ ज्वलनोपमम् ॥ १-३७-२७skaMda ityabruvan devAH skannaM garbhaparisravAt । kArtikeyaM mahAbAhuM kAkutstha jvalanopamam ॥ 1-37-27And gods called that boy, oh ! Rama of Kakutstha, whose glow was like that of flaring fire and who was ambidextrous as 'Skanda' for he slid down from the secretions of a womb. ॥ 1-37-27॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/26तेषां तद्वचनं श्रुत्वा स्कन्नं गर्भपरिस्रवे । स्नापयन् परया लक्ष्म्या दीप्यमानं यथानलम् ॥ १-३७-२६teSAM tadvacanaM zrutvA skannaM garbhaparisrave । snApayan parayA lakSmyA dIpyamAnaM yathAnalam ॥ 1-37-26On hearing that blessing of gods Krittika stars gave a bath to that excellently auspicious boy who was radiant like fire, and who slid down from the secretion of the womb of Ganga. ॥ 1-37-26॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/25ततस्तु देवताः सर्वाः कार्तिकेय इति ब्रुवन् । पुत्रस्त्रैलोक्यविख्यातो भविष्यति न संशयः ॥ १-३७-२५tatastu devatAH sarvAH kArtikeya iti bruvan । putrastrailokyavikhyAto bhaviSyati na saMzayaH ॥ 1-37-25Thereafter, all the gods said, 'This son shall become renowned in the three worlds as Karttikeya, (son of krittikas). There is no doubt '. ॥ 1-37-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/24ताः क्षीरं जातमात्रस्य कृत्वा समयमुत्तमम् । ददुः पुत्रोऽयमस्माकं सर्वासामिति निश्चिताः ॥ १-३७-२४tAH kSIraM jAtamAtrasya kRtvA samayamuttamam । daduH putro'yamasmAkaM sarvAsAmiti nizcitAH ॥ 1-37-24Those Krittika stars decided among themselves that 'this boy shall be the son for all of us,' and on making such a best resolve they suckled the just born boy. ॥ 1-37-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/23तं कुमारं ततो जातं सेन्द्राः सहमरुद्गणाः । क्षीरसंभावनार्थाय कृत्तिकाः समयोजयन् ॥ १-३७-२३taM kumAraM tato jAtaM sendrAH sahamarudgaNAH । kSIrasaMbhAvanArthAya kRttikAH samayojayan ॥ 1-37-23Then for the boy who took birth from the embryo deposited in Himalayas, the Wind-gods along with Indra arranged Krittika stars to simultaneously suckle him. ॥ 1-37-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/22जातरूपमिति ख्यातं तदा प्रभृति राघव । सुवर्णं पुरुषव्याघ्र हुताशनसमप्रभम् । तृणवृक्षलतागुल्मं सर्वं भवति कांचनम् ॥ १-३७-२२jAtarUpamiti khyAtaM tadA prabhRti rAghava । suvarNaM puruSavyAghra hutAzanasamaprabham । tRNavRkSalatAgulmaM sarvaM bhavati kAMcanam ॥ 1-37-22Oh, tigerly-man, from then onwards the gold with its brilliance equalling that of the Fire-god was renowned by the name of jaataruupa , one that retains its birth-time form, and oh ! Raghava, everything on the mountain, say grass, trees, climbers, and shrubs, all have become golden. ॥ 1-37-22॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/21निक्षिप्तमात्रे गर्भे तु तेजोभिरभिरंजितम् । सर्वं पर्वतसंनद्धं सौवर्णमभवद्वनम् ॥ १-३७-२१nikSiptamAtre garbhe tu tejobhirabhiraMjitam । sarvaM parvatasaMnaddhaM sauvarNamabhavadvanam ॥ 1-37-21But, just when that embryo was laid down on Himalayan mountains, entire reed-garden sprouted on that mountain was made brilliant by that glittering embryo and the reed-garden itself became golden. ॥ 1-37-21॥