- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/39/4श्रूयतां विस्तरो राम सगरस्य महात्मनः | शंकरश्वशुरो नाम हिमवानिति विश्रुतः || १-३९-४zrUyatAM vistaro rAma sagarasya mahAtmanaH | zaMkarazvazuro nAma himavAniti vizrutaH || 1-39-4- "oh ! Rama, let the episode of the great-souled Sagara be listened vividly." The father-in-law of god Shankara who was well-known by the name of Himavan..... - [1-39-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/39/3तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कौतूहलसमन्वितः | विश्वामित्रस्तु काकुत्स्थमुवाच प्रहसन्निव || १-३९-३tasya tadvacanaM zrutvA kautUhalasamanvitaH | vizvAmitrastu kAkutsthamuvAca prahasanniva || 1-39-3On listening the words of Rama that were inclusive of his inquisitiveness, Sage Vishvamitra smilingly spoke to the descendent of Kakutstha,..... - [1-39-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/39/2श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते विस्तरेण कथामिमाम् | पूर्वजो मे कथं ब्रह्मन् यज्ञं वै समुपाहरत् || १-३९-२zrotumicchAmi bhadraM te vistareNa kathAmimAm | pUrvajo me kathaM brahman yajJaM vai samupAharat || 1-39-2- "O Brahman I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Prosperity to you". [1-39-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/39/1विश्वामित्रवचः श्रुत्वा कथान्ते रघुनंदन | उवाच परमप्रीतो मुनिं दीप्तमिवानलम् || १-३९-१vizvAmitravacaH zrutvA kathAnte raghunaMdana | uvAca paramaprIto muniM dIptamivAnalam || 1-39-1Immensely pleased with the words of Viswamitra, to the ascetic flaming bright like fire, Rama spoke towards the end of the narration: ..... - [1-39-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/24सगरस्य नरश्रेष्ठ यजेयमिति निश्चिता | स कृत्वा निश्चयं राजा सोपाध्यायगणस्तदा | यज्ञकर्मणि वेदज्ञो यष्टुं समुपचक्रमे || १-३८-२४sagarasya narazreSTha yajeyamiti nizcitA | sa kRtvA nizcayaM rAjA sopAdhyAyagaNastadA | yajJakarmaNi vedajJo yaSTuM samupacakrame || 1-38-24- that, 'I shall perform a Vedic-ritual.' , Oh ! best one among men, Rama. Having determined to perform a sacrifice, he (Sagara) versed in the Vedas, started the initiatory rites for the sacrifice in the company of high priests. [1-38-24]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/23सम्मतः सर्वलोकस्य सर्वस्यापि प्रियंवदः | ततः कालेन महता मतिः समभिजायत || १-३८-२३sammataH sarvalokasya sarvasyApi priyaMvadaH | tataH kAlena mahatA matiH samabhijAyata || 1-38-23He was beloved and courteous to every one in the world. After a long time, a thought came to the mind of Sagara..... - [1-38-23]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/22पौराणामहिते युक्तः पित्रा निर्वासितः पुरात् | तस्य पुत्रोंऽशुमान्नाम असमंजस्य वीर्यवान् || १-३८-२२paurANAmahite yuktaH pitrA nirvAsitaH purAt | tasya putroM'zumAnnAma asamaMjasya vIryavAn || 1-38-22- was banished (of the king) from the capital for his indulgence in malevolent acts. But Asamanja's son was a valorous one, his name was Anshuman. [1-38-22]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/21प्रक्षिप्य प्रहसन् नित्यं मज्जतस्तान् निरीक्ष्य वै | एवं पापसमाचारः सज्जनप्रतिबाधकः || १-३८-२१prakSipya prahasan nityaM majjatastAn nirIkSya vai | evaM pApasamAcAraH sajjanapratibAdhakaH || 1-38-21- he hurled them. On seeing the drowning children he used to enjoy with laughter. Thus this son inclined towards evil and torturing the good citizens..... - [1-38-21]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/20स च ज्येष्ठो नरश्रेष्ठ सगरस्यात्मसंभवः | बालान् गृहीत्वा तु जले सरय्वा रघुनंदन || १-३८-२०sa ca jyeSTho narazreSTha sagarasyAtmasaMbhavaH | bAlAn gRhItvA tu jale sarayvA raghunaMdana || 1-38-20But, oh ! best one among men, oh ! Rama, the elder son of the king Sagara, Asamanja, always used to grab children and into the waters of River Sarayu,..... - [1-38-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/19अथ दीर्घेण कालेन रूपयौवनशालिनः | षष्टिः पुत्रसहस्राणि सगरस्याभवंस्तदा || १-३८-१९atha dIrgheNa kAlena rUpayauvanazAlinaH | SaSTiH putrasahasrANi sagarasyAbhavaMstadA || 1-38-19Then, after a long time Sagara's sixty thousand sons attained beauty and youth. [1-38-19]