- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/8एका जनयिता तात पुत्रं वंशकरं तव | षष्टिं पुत्रसहस्राणि ह्यपरा जनयिष्यति || १-३८-८ekA janayitA tAta putraM vaMzakaraM tava | SaSTiM putrasahasrANi hyaparA janayiSyati || 1-38-8Oh ! child, one wife will beget a son who will perpetuate your race and the other, sixty thousand sons, said Bhrugu. [1-38-8]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/7अपत्यलाभः सुमहान् भविष्यति तवानघ | कीर्तिं चाप्रतिमां लोके प्राप्स्यसे पुरुषर्षभ || १-३८-७apatyalAbhaH sumahAn bhaviSyati tavAnagha | kIrtiM cApratimAM loke prApsyase puruSarSabha || 1-38-7Oh ! sinless one, you will get very great progeny, Oh ! best among men you will acquire unparalleled fame in this world. [1-38-7]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/6अथ वर्षशते पूर्णे तपसाराधितो मुनिः | सगराय वरं प्रादाद् भृगुः सत्यवतां वरः || १-३८-६atha varSazate pUrNe tapasArAdhito muniH | sagarAya varaM prAdAd bhRguH satyavatAM varaH || 1-38-6When Sagara completed a hundred years in austerities and the Sage Bhrugu was worshipped with asceticism, highly pleased by his performance, ascetic Bhrugu, the best among the truthful granted him a boon. [1-38-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/5ताभ्यां सह महाराजा पत्नीभ्याम् तप्तवांस्तपः | हिमवंतं समासाद्य भृगुप्रस्रवणे गिरौ || १-३८-५tAbhyAM saha mahArAjA patnIbhyAm taptavAMstapaH | himavaMtaM samAsAdya bhRguprasravaNe girau || 1-38-5The king (Sagara) accompanied by his wives reached Himalayan mountains and engaged himself in severe austerities on a peak called Bhriguprasravana. [1-38-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/4अरिष्ठनेमिदुहिता सुपर्णभगिनी तु सा | द्वितीया सगरस्यासीत् पत्नी सुमतिसंज्ञिता || १-३८-४ariSThanemiduhitA suparNabhaginI tu sA | dvitIyA sagarasyAsIt patnI sumatisaMjJitA || 1-38-4The daughter of Arishtanemi (sage Kashyapa) named Sumati and also the sister of Garuda ( the Divine-Eagle-vehicle of Vishnu ) was the second wife of Sagara . [1-38-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/3वैदर्भदुहिता राम केशिनी नाम नामतः | ज्येष्ठा सगरपत्नी सा धर्मिष्ठा सत्यवादिनी || १-३८-३vaidarbhaduhitA rAma kezinI nAma nAmataH | jyeSThA sagarapatnI sA dharmiSThA satyavAdinI || 1-38-3- Oh ! Rama the daughter of the king of Vidarbha by name Kesini was Sagara's eldest wife who was righteous and truthful. [1-38-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/2अयोध्याधिपतिर्वीरः पूर्वमासीन्नराधिपः | सगरो नाम धर्मात्मा प्रजाकामः स चाप्रजः || १-३८-२ayodhyAdhipatirvIraH pUrvamAsInnarAdhipaH | sagaro nAma dharmAtmA prajAkAmaH sa cAprajaH || 1-38-2In olden days there lived a brave and righteous king named Sagara who was ruler of Ayodhya. He was childless and desired to have children,..... - [1-38-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/38/1तां कथां कौशिको रामे निवेद्य मधुराक्षरम् | पुन रेवापरं वाक्यं काकुत्स्थमिदमब्रवीत् || १-३८-१tAM kathAM kauziko rAme nivedya madhurAkSaram | puna revAparaM vAkyaM kAkutsthamidamabravIt || 1-38-1Describing that legend of Kaartikeya to Rama, the descendent of Kaushi ( sage Vishvamitra ) further said this best sentence worded melodiously to Rama, the descendent of Kakutstha. [1-38-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/32भक्तश्च यः कार्तिकेये काकुत्स्थ भुवि मानवः | आयुष्मान् पुत्र पौत्रश्च स्कन्दसालोक्यतां व्रजेत् || १-३७-३२bhaktazca yaH kArtikeye kAkutstha bhuvi mAnavaH | AyuSmAn putra pautrazca skandasAlokyatAM vrajet || 1-37-32He who is a devotee of Kartikeyaa, oh ! Rama of Kakutstha, he thrives with longevity, also with sons, grandsons on this humanly earth in his mortal life, and on its conclusion he becomes one with Skanda on journeying to Skanda's abode. [1-37-32]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/37/31एष ते राम गंगाया विस्तरोऽभिहितो मया | कुमारसंभवश्चैव धन्यः पुण्यस्तथैव च || १-३७-३१eSa te rAma gaMgAyA vistaro'bhihito mayA | kumArasaMbhavazcaiva dhanyaH puNyastathaiva ca || 1-37-31This way, I have vividly narrated the legend of Ganga to you, oh ! Rama, like that the Divine and Meritorious legend of the emergence of Kumara, namely Skanda is also narrated. [1-37-31]