1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/15
    अस्तमभ्यगमत्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत | सा त्रियामा तथार्तस्य चन्द्रमण्डलमण्डिता || २-१३-१५astamabhyagamatsUryo rajanI cAbhyavartata | sA triyAmA tathArtasya candramaNDalamaNDitA || 2-13-15- the Sun set and night fell. Even though it was adorned with the lunar orb, for him who was painfully..... - [2-13-15]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/7
    कैकेय्याः प्रियकामेन रामः प्रव्राजितो मया | यदि सत्यं ब्रवीम्येतत्तस्त्यं भविष्यति || २-१३-७kaikeyyAH priyakAmena rAmaH pravrAjito mayA | yadi satyaM bravImyetattastyaM bhaviSyati || 2-13-7If I tell the truth, 'To please Kaikeyi I have sent Rama to the forest', none will believe it and will consider it untruth. [2-13-7]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/112
    क्षुरोपमाम् नित्यमसत्प्रियम्वदाम् | प्रदुष्टभावाम् स्वकुलोपघातिनीम् | न जीवितुम् त्वाम् विषहेऽमनोरमाम् | दिधक्षमाणाम् हृदयम् सबन्धनम् || २-१२-११२kSuropamAm nityamasatpriyamvadAm | praduSTabhAvAm svakulopaghAtinIm | na jIvitum tvAm viSahe'manoramAm | didhakSamANAm hRdayam sabandhanam || 2-12-112You are destructive like a knife. You always speak palatable lies. You are malevolent. You are a destroyer of your own race. You displease the mind. You are intent on burning down all the links of my heart. I cannot bear to see you alive in this world. [2-12-112]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/103
    अनर्थभावेऽ र्थपरे नृशंसे | ममानुतापाय निविष्टभावे | किमप्रियम् पश्यसि मन्निमित्तम् | हितानुकारिण्यथवापि रामे || २-१२-१०३anarthabhAve' rthapare nRzaMse | mamAnutApAya niviSTabhAve | kimapriyam pazyasi mannimittam | hitAnukAriNyathavApi rAme || 2-12-103Oh ! malicious one, Oh ! covetous one, Oh ! cruel woman, determined to torment me, what fault have you seen in Rama who is always devoted to the welfare of others? [2-12-103]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/92
    मया रामेण च त्यक्तम् शाश्वतम् सत्कृतम् गुणैः | इक्ष्वाकुकुलमक्षोभ्यमाकुलम् पालयिष्यसि || २-१२-९२ mayA rAmeNa ca tyaktam zAzvatam satkRtam guNaiH | ikSvAkukulamakSobhyamAkulam pAlayiSyasi || 2-12-92 Being abandoned by me and Rama, the Ikshhvaaku dynasty which was eternal, which was adorned with qualities, which could not be disturbed, will now be protected by you by bringing disorder. [2-12-92]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/83
    बालिशो बत कामात्मा राजा दशरथो भृशम् | यः स्त्रीकृते प्रियम् पुत्रम् वनम् प्रस्थापयिष्यति || २-१२-८३bAlizo bata kAmAtmA rAjA dazaratho bhRzam | yaH strIkRte priyam putram vanam prasthApayiSyati || 2-12-83(They will say), 'Alas how utterly foolish and lustful is king Dasharatha who is sending his beloved son to the forest for the sake of a woman'. [2-12-83]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/73
    माम् च पञ्चत्वमापन्नम् रामम् च वनमाश्रितम् | वैदेही बत मे प्राणान् शोचन्ती क्षपयिष्यति || २-१२-७३mAm ca paJcatvamApannam rAmam ca vanamAzritam | vaidehI bata me prANAn zocantI kSapayiSyati || 2-12-73- namely my death and Rama's exile to the forest. What a pity Vaidehi, lamenting, will cause death to me,..... - [2-12-73]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/61
    किम् नु दुःखमळीकम् वा मयि रामे च पश्यसि | न कथंचि दृते रामाद्भरतो राज्यमावसेत् || २-१२-६१kim nu duHkhamaLIkam vA mayi rAme ca pazyasi | na kathaMci dRte rAmAdbharato rAjyamAvaset || 2-12-61- what wrong or sin do you really see in Rama or in me. Depriving Rama, Bharata in no way will occupy the kingdom..... - [2-12-61]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/52
    नाभ्यभाषत कैकेय्यिम् मुहूर्तम् व्याकुलेन्द्रियः | प्रैक्षतानिमिषो देवीम् प्रियामप्रियवादिनीम् || २-१२-५२nAbhyabhASata kaikeyyim muhUrtam vyAkulendriyaH | praikSatAnimiSo devIm priyAmapriyavAdinIm || 2-12-52- the king was dumbstruck for a while with his senses agitated. He did not speak to Kaikeyi, but ( intently ) fixed his gaze at his beloved queen speaking unpleasant words. [2-12-52]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/43
    शैब्यः श्येनकपोतीये स्वमांसं पक्षिते ददौ | अलर्कश्चक्षुषी दत्वा जगाम गतिमुत्तमाम् || २-१२-४३zaibyaH zyenakapotIye svamAMsaM pakSite dadau | alarkazcakSuSI datvA jagAma gatimuttamAm || 2-12-43(King) Shaibya gave his own flesh to the hawk in the conflict between the hawk and the pigeon ( to save pigeon ). (King) Alarka gave his eyes (to a blind man) and attained the highest state. [2-12-43]