- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/5शोभमानसम्बाधं तं राजपथमुत्तमम् | संवृतं विविधैः पुष्पैभ्रुक्ष्यैरुच्चावचैरपि || २-१७-५zobhamAnasambAdhaM taM rAjapathamuttamam | saMvRtaM vividhaiH puSpaibhrukSyairuccAvacairapi || 2-17-5- flowers of every kind and articles of food of every variety, The highway (Rama entered) was splendid and spacious. [2-17-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/3राजमार्गं ययौ रामो मध्येनगरुधूपितम् | चन्दनानाम् च मुख्यानामगुरूणाम् च संचयैः || २-१७-३rAjamArgaM yayau rAmo madhyenagarudhUpitam | candanAnAm ca mukhyAnAmagurUNAm ca saMcayaiH || 2-17-3- and made fragrant with agaru and incense, he ( Rama ) proceeded down the middle of the highway. With heaps of sandal and agaru of the highest quality,..... - [2-17-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/39वचोभिरग्र्यैर्हर्म्यस्थाः क्षितिस्थाश्च ववन्दिरे | नूनं नन्दति ते माता कौसल्या मातृनन्दन || २-१६-३९vacobhiragryairharmyasthAH kSitisthAzca vavandire | nUnaM nandati te mAtA kausalyA mAtRnandana || 2-16-39- standing on their housetops as well as on the ground paid their homage with charming words - 'Oh ! Joy of your mother (Rama), your mother Kausalya will surely be delighted,..... - [2-16-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/30करेणुशिशुकल्पैश्च युक्तं परमवाजिभिः | हरियुक्तं सहस्राक्षो रथमिन्द्र इवाशुगम् || २-१६-३०kareNuzizukalpaizca yuktaM paramavAjibhiH | hariyuktaM sahasrAkSo rathamindra ivAzugam || 2-16-30The swiftmoving chariot was harnessed by excellent horses as if they were young elephants. Like the thousandeyed Indra, mounted this chariot..... - [2-16-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/18दिष्ट्या खलु महाराजो महिष्या प्रियया सह | सुमन्त्रं प्रहिणोद् दूतमर्थकामकरं मम || २-१६-१८diSTyA khalu mahArAjo mahiSyA priyayA saha | sumantraM prahiNod dUtamarthakAmakaraM mama || 2-16-18It is our fortune that the king and his dear queen have sent Sumantra as messenger who is interested in my prosperity and pleasure. [2-16-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/17सा प्रहृष्टा महाराजं हितकामानुवर्तिनी | जननी चार्थकामा मे केकयाधिपतेस्सुता || २-१६-१७sA prahRSTA mahArAjaM hitakAmAnuvartinI | jananI cArthakAmA me kekayAdhipatessutA || 2-16-17My mother, daughter of the king of Kekaya (Kaikeyi), knows the king's intention and, being extremely happy desirous of my benefit and prosperity. [2-16-17]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/4ते समीक्ष्य समायान्तं रामप्रियचिकीर्षवः | सहसोत्पतिताः सर्वे ह्यसनेभ्यः ससम्भ्रमाः || २-१६-४te samIkSya samAyAntaM rAmapriyacikIrSavaH | sahasotpatitAH sarve hyasanebhyaH sasambhramAH || 2-16-4On seeing (Sumantra) arriving, all of them, wellwishers to Rama, quickly rose from their seats. [2-16-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/42ततस्समासाद्य महाधनं महत् | प्रहृष्टरोमा स बभूव सारथिः | मृगैर्मयूरैश्च समाकुलोल्बणं | गृहं वरार्हस्य शचीपतेरिव || २-१५-४२tatassamAsAdya mahAdhanaM mahat | prahRSTaromA sa babhUva sArathiH | mRgairmayUraizca samAkulolbaNaM | gRhaM varArhasya zacIpateriva || 2-15-42Having reached the palace abounding in deer and peacocks which resembled the magnificent and opulent abode of Indra, the charioteer was thrilled at the allpervading beauty of the place befitting Rama. [2-15-42]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/32रामवेश्म सुमन्त्रस्तु शक्रवेश्मसमप्रभम् | महाकवाटपिहितं वितर्दिशतशोभितम् || २-१५-३२rAmavezma sumantrastu zakravezmasamaprabham | mahAkavATapihitaM vitardizatazobhitam || 2-15-32- and the abode of Indra in its splendour, Sumantra beheld the beautiful palace of Rama. It was ( Rama's palace ) closed with two heavy panelled doors. Adorned with hundreds of raised quadrangular seats. [2-15-32]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/24बुद्ध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम् | ब्राह्मणा बलमुख्याश्च नैगमाश्चागता नृप || २-१५-२४buddhyasva nRpazArdUla kuru kAryamanantaram | brAhmaNA balamukhyAzca naigamAzcAgatA nRpa || 2-15-24 Oh ! tiger among kings, awaken and attend to your duties. Brahmins, army commanders and merchants also have arrived..... - [2-15-24]