- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/35स ते सुखोचितो बालो रामस्य सहजो रिपुः | समृद्धार्थस्य नष्टार्थो जीविष्यति कथं वशे || २-८-३५sa te sukhocito bAlo rAmasya sahajo ripuH | samRddhArthasya naSTArtho jIviSyati kathaM vaze || 2-8-35Your son, that young Bharata, is accustomed to comforts. He is a born enemy of Rama. How will he, deprived of all wealth, live under the control of Rama? [2-8-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/26साहं त्वदर्थे संप्राप्ता त्वं तु मां नावबुध्यसे | सपत्निवृद्दौ या मे त्वं प्रदेयं दातुमिच्चिसि || २-८-२६sAhaM tvadarthe saMprAptA tvaM tu mAM nAvabudhyase | sapatnivRddau yA me tvaM pradeyaM dAtumiccisi || 2-8-26I am here to serve your interest. Nevertheless you do not understand me and you wish to confer gifts on me on the occasion of the prosperity of your co-wife. [2-8-26]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/17सा त्वमभ्युदये प्राप्ते वर्तमाने च मन्थरे | भविष्यति च कल्याणे किमर्थं परितप्यसे || २-८-१७sA tvamabhyudaye prApte vartamAne ca manthare | bhaviSyati ca kalyANe kimarthaM paritapyase || 2-8-17Oh ! Manthara! When we got an occasion for rejoicing as at present and when a festive occasion is to come off in future (too in the form of Bharata's installation, no matter even if it comes after a hundred years), why do you feel agonised like this as though burning (with jealousy). [2-8-17]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/7प्रत्यासन्नक्रमेणापि भरतस्तैव भामिनि | राज्यक्रमो विप्रकृष्टस्तयोस्तावत्कनीयसोः || २-८-७pratyAsannakrameNApi bharatastaiva bhAmini | rAjyakramo viprakRSTastayostAvatkanIyasoH || 2-8-7Oh ! beautiful lady ( queen Kaikeyi ), in order of birth, too, Bharata's right to the throne is just next (to Rama's). While being younger, the chances of the other two (Lakshmana and Shatrughna) are remote. [2-8-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/34इदं तु मन्थरे मह्यमाख्यासि परमं प्रियम् | एतन्मे प्रियमाख्यातुः किं वा भूयः करोमि ते || २-७-३४idaM tu manthare mahyamAkhyAsi paramaM priyam | etanme priyamAkhyAtuH kiM vA bhUyaH karomi te || 2-7-34Oh ! Manthara, the news you have brought me is exceedingly pleasant. What more can I do for you? Here is the gift for one who brings good tidings. [2-7-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/24धर्मवादी शठो भर्ता श्लक्ष्णवादी च दारुणः | शुद्धभावे न जानीषे तेनैवमतिसन्धिता || २-७-२४dharmavAdI zaTho bhartA zlakSNavAdI ca dAruNaH | zuddhabhAve na jAnISe tenaivamatisandhitA || 2-7-24Your husband speaks morals publicly but in private he is deceitful. He speaks gently but acts cruelly. Because of your innocent nature you are beguiled by him. You do not understand this. [2-7-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/15अनिष्टे सुभगाकारे सौभग्येन विकत्थसे | चलं हि तव सौभाग्यं नद्याः स्रोत इवोष्णगे ||२-७-१५aniSTe subhagAkAre saubhagyena vikatthase | calaM hi tava saubhAgyaM nadyAH srota ivoSNage ||2-7-15Though you appear to be your husband's darling, in reality he dislikes you. The good fortune you boast of indeed is unstable like the stream of a river in summer.' [2-7-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/6प्रहृउष्टमुदितैः पौरैरुच्च्रि तद्वजमालिनीम् | अयोध्यां वन्थरा तस्मात्प्रासादादन्ववैक्षत|| २-७-६prahRuSTamuditaiH paurairuccri tadvajamAlinIm | ayodhyAM vantharA tasmAtprAsAdAdanvavaikSata|| 2-7-6The citizens with great joy raised the penants encircling the city of Ayodhya. All this left Manthara astonished. [2-7-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/6/25एवंविधं कथयतां पौराणां शुश्रुवुस्तदा | दिग्भ्योऽपि श्रुतवृत्तान्ताः प्राप्ताजानपदा नराः || २-६-२५evaMvidhaM kathayatAM paurANAM zuzruvustadA | digbhyo'pi zrutavRttAntAH prAptAjAnapadA narAH || 2-6-25Having heard about the coronation of Rama, villagers arrived from all directions and listened to the citizens conversing in this manner. [2-6-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/6/16बाला अपि क्रीडमाना गृ हद्वारेषु संघशः | रामाभिषवसंयुक्ताश्चक्रुरेवं मिथः कथाः || २-६-१६bAlA api krIDamAnA gR hadvAreSu saMghazaH | rAmAbhiSavasaMyuktAzcakrurevaM mithaH kathAH || 2-6-16Even children playing together before gateways of houses were telling each other, narratives of Rama's anointment ceremony. [2-6-16]