1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/42
    अत्यन्तनिगृहीतास्मि भर्तुर्नित्यमतन्त्रिता | परिवारेण कैकेय्या स्समा वाप्यथवाऽवरा || २-२०-४२atyantanigRhItAsmi bharturnityamatantritA | parivAreNa kaikeyyA ssamA vApyathavA'varA || 2-20-42Treating me as an equal or inferior to the attendants of Kaikeyi and making me always dependent, my husband has greatly suppressed me. [2-20-42]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/34
    उपावृत्त्योत्थितां दीनां बडबामिव वाहिताम् | पांसुकुण्ठितसर्वाङ्गीं विममर्श च पाणिना || २-२०-३४upAvRttyotthitAM dInAM baDabAmiva vAhitAm | pAMsukuNThitasarvAGgIM vimamarza ca pANinA || 2-20-34Rama gently wiped away the dust that had covered her body as Kausalya stood miserable, like a mare who stands up after having rolled on the ground while pulling the load. [2-20-34]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/26
    स स्वभावविनीतश्च गौरवाच्च तदा नतः | प्रस्थितो दण्डकारण्यमाप्रष्टुमुपचक्रमे || २-२०-२६sa svabhAvavinItazca gauravAcca tadA nataH | prasthito daNDakAraNyamApraSTumupacakrame || 2-20-26Modest by nature, Rama with respectful humility began seeking her permission for his departure to Dandaka forest : - [2-20-26]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/17
    देवकार्यनिमित्तम् च तत्रापश्यत् समुद्यतम्| दध्यक्षतम् घृतम् चैव मोदकान् हविषस्तदा || २-२०-१७devakAryanimittam ca tatrApazyat samudyatam| dadhyakSatam ghRtam caiva modakAn haviSastadA || 2-20-17There, he( Rama ) saw the articles of worship kept ready for the purpose of the sacred ceremony like curd, unbroken rice, clarified butter, sweet meats, things fit for oblation,..... - [2-20-17]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/16
    प्रविश्य च तदा रामो मातुरन्त:पुरं शुभम् | ददर्श मातरं तत्र हावयन्तीं हुताशनम् || २-२०-१६pravizya ca tadA rAmo mAturanta:puraM zubham | dadarza mAtaraM tatra hAvayantIM hutAzanam || 2-20-16Rama entered the auspicious inner apartment of his mother and saw her exhorting the priests to offer sacrificial oblations to Agni (fire-god). [2-20-16]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/15
    सा क्षौमवसना हृष्टा नित्यं व्रतपरायणा | अग्निं जुहोति स्म तदा मन्त्रवत्कृतमङ्गला || २-२०-१५sA kSaumavasanA hRSTA nityaM vrataparAyaNA | agniM juhoti sma tadA mantravatkRtamaGgalA || 2-20-15Always engaged in the observance of vows, Kausalya (then) clad in silk cloth was performing rituals of auspiciousness, offering oblations to the firegod in accordance with mantras (Vedic hymns). [2-20-15]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/1
    तस्मिंस्तु पुरुष्व्याघ्रे निष्क्रामति कृताञ्जलौ | आर्तशब्दो महान् जज्ञे स्त्रीणामन्तःपुरे तदा || २-२०-१tasmiMstu puruSvyAghre niSkrAmati kRtAJjalau | Artazabdo mahAn jajJe strINAmantaHpure tadA || 2-20-1When the tiger among men (Rama) was coming out with folded palms, there arose a huge cry of distress among the ladies of the antahpura ( inner palace ): - [2-20-1]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/31
    अभिषेचनिकं भाण्डं कृत्वा रामः प्रदक्षिणम् | शनैः जगाम सापेक्षो द्ऱ्ष्टिम् तत्र अविचालयन् || २-१९-३१abhiSecanikaM bhANDaM kRtvA rAmaH pradakSiNam | zanaiH jagAma sApekSo dr2STim tatra avicAlayan || 2-19-31Rama circumambulated the vessels meant for the consecration ceremony and steadily glancing at them with attention slowly moved away. [2-19-31]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/19
    तत् अप्रियम् अनार्याया वचनम् दारुण उदरम् | श्रुत्वा गत व्यथो रामः कैकेयीम् वाक्यम् अब्रवीत् || २-१९-१९tat apriyam anAryAyA vacanam dAruNa udaram | zrutvA gata vyatho rAmaH kaikeyIm vAkyam abravIt || 2-19-19Rama listened to the dreadful, cruel words of the ignoble woman but, without feeling any sorrow, said to Kaikeyi, these words: - [2-19-19]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/11
    दण्डकारण्यमेषोऽहमितो गच्छामि सत्वरः | अविचार्य पितुर्वाक्यं समा वस्तुं चतुर्दश || २-१९-११daNDakAraNyameSo'hamito gacchAmi satvaraH | avicArya piturvAkyaM samA vastuM caturdaza || 2-19-11As for me, without deliberating on the propriety of my father's orders, I shall go from here at once to Dandaka forest to live (there) for fourteen years.' [2-19-11]