- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/34वसिष्ठः क्षिप्रमाचक्ष्व नृपते र्मामिहागतम् | इमे गङ्गोदकघटाः सागरेभ्यश्च काञ्चनाः || २-१४-३४vasiSThaH kSipramAcakSva nRpate rmAmihAgatam | ime gaGgodakaghaTAH sAgarebhyazca kAJcanAH || 2-14-34- Vasistha, to inform the king immediately of his arrival. Here are the pots filled with water from river Ganga and golden vessels with water from the seas. [2-14-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/24धर्म बन्धेन बद्धो अस्मि नष्टा च मम चेतना | ज्येष्ठम् पुत्रम् प्रियम् रामम् द्रष्टुम् इच्चामि धार्मिकम् || २-१४-२४dharma bandhena baddho asmi naSTA ca mama cetanA | jyeSTham putram priyam rAmam draSTum iccAmi dhArmikam || 2-14-24- 'I am bound by bond of righteousness. My intellect is destroyed. I wish to see my beloved, virtuous firstborn, Rama.' [2-14-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/15प्रयाता रजनी देवि सूर्यस्योदयनं प्रति | अभिषेकं गुरुजन्स्त्वरयीष्यति मां ध्रुवम् || २-१४-१५prayAtA rajanI devi sUryasyodayanaM prati | abhiSekaM gurujanstvarayISyati mAM dhruvam || 2-14-15Oh ! Devi ( Queen Kaikeyi ) the night has departed and the Sun is about to rise. The preceptors now will definitely ask me to hasten for the consecration. [2-14-15]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/6सरिताम् तु पतिः स्वल्पाम् मर्यादाम् सत्यम् अन्वितः | सत्य अनुरोधात् समये वेलाम् खाम् न अतिवर्तते || २-१४-६saritAm tu patiH svalpAm maryAdAm satyam anvitaH | satya anurodhAt samaye velAm khAm na ativartate || 2-14-6The ocean, lord of rivers, even when (tidal) time comes does not cross the shore in obedience to truth. [2-14-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/23लभतामसितापाङ्गे यशः परमवाप्नुहि | मम रामस्य लोकस्य गुरूणां भरतस्य च | प्रियमेतद्गुरुश्रोणि कुरु चारुमुखेक्षणे || २-१३-२३labhatAmasitApAGge yazaH paramavApnuhi | mama rAmasya lokasya gurUNAM bharatasya ca | priyametadguruzroNi kuru cArumukhekSaNe || 2-13-23Oh ! one with dark eyelashes, thus, you will obtain great fame. Oh ! Gurushroni ( lady with heavy hips ), CharumukhekshhaNa ( charming eyes and a beautiful face ), do this favour to me, to Rama, to the world, to all the preceptors and to Bharata too.' [2-13-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/14अकीर्तिरतुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे | तथा विलपतस्तस्य परिभ्रमित चेतसः || २-१३-१४akIrtiratulA loke dhruvaH paribhavazca me | tathA vilapatastasya paribhramita cetasaH || 2-13-14Certainly, you will get unparalleled infamy and disgrace in this world.' While he ( Dasharatha ) was thus lamenting with a distracted mind,..... - [2-13-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/6स्वर्गेऽपि खलु रामस्य कुशलं दैवतैरहम् | प्रत्यादेशादभिहितं धारयिष्ये कथं बत || २-१३-६svarge'pi khalu rAmasya kuzalaM daivatairaham | pratyAdezAdabhihitaM dhArayiSye kathaM bata || 2-13-6Even in heaven when the gods enquire about the welfare of Rama, how will I convince them about his banishment repudiating the fact? What a catastrophe? [2-13-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/111प्रताम्य वा प्रज्वल वा प्रणश्य वा | सहस्रशो वा स्फुटिता महीम् व्रज | न ते करिष्यमि वचः सुदारुणम् | ममाहितम् केकयराजपांसनि || २-१२-१११pratAmya vA prajvala vA praNazya vA | sahasrazo vA sphuTitA mahIm vraja | na te kariSyami vacaH sudAruNam | mamAhitam kekayarAjapAMsani || 2-12-111Oh ! obloquy on the house of Kekaya, you may grieve or burn yourself in the fire, or get destroyed or even if you enter the earth split up into thousands of cracks, I will not act on your terrible, harmful words. [2-12-111]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/102धिगस्तु योषितो नाम शठाः स्वार्थपरास्सदा | न ब्रवीमि स्त्रियः सर्वा भरतस्यैव मातरम् || २-१२-१०२ dhigastu yoSito nAma zaThAH svArthaparAssadA | na bravImi striyaH sarvA bharatasyaiva mAtaram || 2-12-102 A woman means one who secretly harms others. This is shameful indeed. They always seek selfish interests. I do not say this of all women, only of Bharata's mother. [2-12-102]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/91कौसल्याम् च सुमित्राम् च माम् च पुत्रैस्त्रिभिः सह | प्रक्षिव्य नरके सा त्वम् कैकेयि सुखिता भव || २-१२-९१ kausalyAm ca sumitrAm ca mAm ca putraistribhiH saha | prakSivya narake sA tvam kaikeyi sukhitA bhava || 2-12-91 Oh ! Kaikeyi consign Kausalya, Sumitra, me and my three sons into hell and be happy. [2-12-91]