- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/50कारयिष्यामि ते कुब्जे शुभान्यभरणानि च | परिधाय शुभे वस्त्रे देवतेव चरिष्यसि || २-९-५०kArayiSyAmi te kubje zubhAnyabharaNAni ca | paridhAya zubhe vastre devateva cariSyasi || 2-9-50- and Oh ! Manthara, I shall also order exquisite ornaments (for you). You shall move about wearing lovely garments like a goddess. [2-9-50]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/40नाहं समवबुद्ध्येयं कुब्जे राज्ञश्चिकीर्षितम् | सन्ति दुःसंस्थिताः कुब्जा वक्राः परमदारुणाः || २-९-४०nAhaM samavabuddhyeyaM kubje rAjJazcikIrSitam | santi duHsaMsthitAH kubjA vakrAH paramadAruNAH || 2-9-40Oh ! hunchback ( Manthara ), I might not have known the intended (deceptive) action of the king (without you). There are many hunchbacks in this world, terribly ugly with their bodies misshaped and crooked. [2-9-40]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/31चतुर्दश हि वर्षाणि रामे प्रव्राजिते वन्म् | रूढश्च कृतमूलश्च शेषं स्थास्यति ते सुतः || २-९-३१caturdaza hi varSANi rAme pravrAjite vanm | rUDhazca kRtamUlazca zeSaM sthAsyati te sutaH || 2-9-31After Rama has been exiled into the forest for fourteen years, your son will stand firmly, having laid his roots and will stay in power for the remaining period. [2-9-31]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/2मास्मैनं प्रत्युदीक्षेथा माचैन मभिभाषथाः | रुदन्ती चापि तं दृष्ट्वा जगत्यां शोकलालसा || २-९-२३mAsmainaM pratyudIkSethA mAcaina mabhibhASathAH | rudantI cApi taM dRSTvA jagatyAM zokalAlasA || 2-9-23Immersed in grief and in tears, neither look at him (King Dasharatha) nor even talk to him when you see him. [2-9-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/13स शम्बर इति ख्यातः शतमायो महासुरः | ददौ शक्रस्य संग्रामं देवसङिघैरनिर्जितः || २-९-१३sa zambara iti khyAtaH zatamAyo mahAsuraH | dadau zakrasya saMgrAmaM devasaGighairanirjitaH || 2-9-13That mighty asura wellknown as Sambara, capable of a hundred deceitful forms, challenged Indra to a battle which could not be conquered by hosts of gods. [2-9-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/4एवमुक्ता तया देव्या मन्थरा पापदर्शिनी | रामार्थमुपहिंसन्ती कैकेयीमिदमब्रवीत् || २-९-४evamuktA tayA devyA mantharA pApadarzinI | rAmArthamupahiMsantI kaikeyImidamabravIt || 2-9-4Thus addressed by queen Kaikeyi, that evil minded Manthara said this to Kaikeyi in order to spoil the interest of Rama: - [2-9-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/34एवं ते ज्ञातिपक्षस्य श्रेयश्चैव भविष्यति | यदि चेद्भरतो धर्मात्पित्र्यं राज्यमवाप्स्यति || २-८-३४evaM te jJAtipakSasya zreyazcaiva bhaviSyati | yadi cedbharato dharmAtpitryaM rAjyamavApsyati || 2-8-34If Bharata secures the ancestral kingdom righteously, it will bring welfare to you and to your relations also. [2-8-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/25असावत्यन्तनिर्भग्न स्तवपुत्रो भविष्यति | अनाथवत्सुखेभ्यश्च राजवंशाच्च वत्सले || २-८-२५asAvatyantanirbhagna stavaputro bhaviSyati | anAthavatsukhebhyazca rAjavaMzAcca vatsale || 2-8-25Oh ! dear (Kaikeyi), cut off from royal succession as well as from its comforts, your son will become totally forlorn and brokenhearted. [2-8-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/16भरतश्चापि रामस्य ध्रुवं वर्षशतात्परम् | पितृपैतामहं राज्यमवाप्ता पुरुषर्षभः || २-८-१६bharatazcApi rAmasya dhruvaM varSazatAtparam | pitRpaitAmahaM rAjyamavAptA puruSarSabhaH || 2-8-16After a hundred years of Rama's rule, Bharata, the best of men, will get the kingdom of his ancestors. [2-8-16]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/6लक्ष्मणो हि महेष्वासो रामं सर्वात्मना गतः | शत्रुघ्नश्चापि भरतं काकुत्थ्सं लक्ष्मणो यथा || २-८-६lakSmaNo hi maheSvAso rAmaM sarvAtmanA gataH | zatrughnazcApi bharataM kAkutthsaM lakSmaNo yathA || 2-8-6Lakshmana who wields a great bow has taken refuge with all his heart in Rama a descendant of Kakutstha dynasty. So does Shatrughna in Bharata. [2-8-6]