1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/2/34
    भावयत्येषसत्त्वेन लोकान्वैलोकभावनः । लीलावतारानुरतो देवतिर्यङ्नरादिषु ।। १-२-३४ ।।bhAvayatyeSasattvena lokAnvailokabhAvanaH । lIlAvatArAnurato devatiryaGnarAdiSu ।। 1-2-34 ।।Thus the Lord of the universes maintains all planets inhabited by demigods, men and lower animals. Assuming the roles of incarnations, He performs pastimes to reclaim those in the mode of pure goodness. ।। 1-2-34 ।।
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/2/6
    सवैपुंसां परोधर्मो यतो भक्तिरधोक्षजे । अहैतुक्यप्रतिहता ययाऽऽत्मा सम्प्रसीदति ।। १-२-६ ।।savaipuMsAM parodharmo yato bhaktiradhokSaje । ahaitukyapratihatA yayA''tmA samprasIdati ।। 1-2-6 ।।That duty no doubt is for mankind the highest, of which there is the causeless, uninterrupted devotional service unto Krishna as the One in the Beyond [Vishnu] that leads to the full satisfaction of the soul. ।। 1-2-6 ।।
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/18
    वनवासाय रामस्य पञ्चरात्रोऽद्य गण्यते | यः शोकहतहर्षायाः पञ्चवर्षोपमो मम || २-६२-१८vanavAsAya rAmasya paJcarAtro'dya gaNyate | yaH zokahataharSAyAH paJcavarSopamo mama || 2-62-18This is the fifth night of Rama's exile, but it is like five years to me whose joy has been destroyed by sorrow. [2-62-18]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/19
    न चेमां धर्षणां राम सङ्गच्छेदत्यमर्षणः | दारयेन्मन्दरमपि स हि क्रुद्धश्शितैश्शरैः || २-६१-१९na cemAM dharSaNAM rAma saGgacchedatyamarSaNaH | dArayenmandaramapi sa hi kruddhazzitaizzaraiH || 2-61-19Rama, highly determined will not suffer this indignity. If enraged, he can split open even mount Mandara with his sharp arrows. [2-61-19]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/60/15
    ध्वंसयित्वा तु तद्वाक्यं प्रमादात्पर्युपत्स्थितम् | ह्लादनं वचनं सूतो देव्या मधुरमब्रवीत् || २-६०-१५dhvaMsayitvA tu tadvAkyaM pramAdAtparyupatsthitam | hlAdanaM vacanaM sUto devyA madhuramabravIt || 2-60-15Diverting the context of what he uttered inadvertently relating to Kaikeyi, the charioteer said pleasing words of consolation to Kausalya. [2-60-15]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/60/14
    इदमेव स्मराम्यस्याः सहसैवोपजल्पितम् | कैकेयी संश्रितं वाक्यं नेदानीं प्रतिभाति मा || २-६०-१४idameva smarAmyasyAH sahasaivopajalpitam | kaikeyI saMzritaM vAkyaM nedAnIM pratibhAti mA || 2-60-14Sita did say something about Kaikeyi, but now I do not remember what.' [2-60-14]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/60/13
    रामं हि लक्ष्मणं वापि पृष्ट्वा जानाति जानकी | अयोध्या क्रोशमात्रे तु विहारमिव संश्रिता || २-६०-१३rAmaM hi lakSmaNaM vApi pRSTvA jAnAti jAnakI | ayodhyA krozamAtre tu vihAramiva saMzritA || 2-60-13- from Rama or Lakshmana about them. She feels as though she is sporting in the pleasure garden just a krosa from Ayodhya. [2-60-13]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/12
    जलजानि च पुष्पाणि माल्यानि स्थलजानि च | नाद्यभान्त्यल्पगन्धीनि फलानि च यथापुरम् || २-५९-१२jalajAni ca puSpANi mAlyAni sthalajAni ca | nAdyabhAntyalpagandhIni phalAni ca yathApuram || 2-59-12Bunches of flowers grown in water and on land, as well as fruits with their scant fragrance do not shine as before. [2-59-12]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/11
    लीनपुष्करपत्राश्च नरेन्द्र कलुषोदकाः | सन्तप्तपद्माः पद्मिन्यो लीनमीनविहङ्गमाः || २-५९-११lInapuSkarapatrAzca narendra kaluSodakAH | santaptapadmAH padminyo lInamInavihaGgamAH || 2-59-11The water in the lotus lakes, Oh ! king, has become turbid. The blue lotuses have withered and their shrivelled petals are submerged in water. The fishes and aquatic birds are hidden under waters. [2-59-11]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/10
    न च सर्पन्ति सत्त्वानि व्यासा न प्रचरन्ति च | रामशोकाभिभूतं तन्निष्कूजमभवद्वनम् || २-५९-१०na ca sarpanti sattvAni vyAsA na pracaranti ca | rAmazokAbhibhUtaM tanniSkUjamabhavadvanam || 2-59-10No living being move about and even wild animals roam no more. Overwhelmed with grief on account of Rama a great silence pervades the forest. [2-59-10]