1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/8
    विषये ते महाराज रामव्यसनकर्शिताः | अपि वृक्षाः परिम्लानास्सपुष्पाङ्कुरकोरकाः || २-५९-८viSaye te mahArAja rAmavyasanakarzitAH | api vRkSAH parimlAnAssapuSpAGkurakorakAH || 2-59-8Oh ! great king even trees with their flowers, buds and shoots throughout your empire have withered because of the calamity on Rama. [2-59-8]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/13
    इति सूतो नरेन्द्रेण बोधित स्सज्जमानया | उवाच वाचा राजानं स बाष्पपरिबद्धया || २-५८-१३iti sUto narendreNa bodhita ssajjamAnayA | uvAca vAcA rAjAnaM sa bASpaparibaddhayA || 2-58-13Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king : - [2-58-13]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/16
    स राजमार्गमध्येन सुमन्त्रः पिहिताननः | यत्र राजा दशरथस्तदेवोपययौ गृहम् || २-५७-१६sa rAjamArgamadhyena sumantraH pihitAnanaH | yatra rAjA dazarathastadevopayayau gRham || 2-57-16Sumantra with his face muffled, drove along the highway straight to the palace of king Dasaratha. [2-57-16]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/25
    ऐणेयं श्रपयस्वैतच्छालां यक्ष्यामहे वयम् | त्वर सौम्य मुहूर्तोऽयं ध्रुवश्च दिवसोऽप्ययम् || २-५६-२५aiNeyaM zrapayasvaitacchAlAM yakSyAmahe vayam | tvara saumya muhUrto'yaM dhruvazca divaso'pyayam || 2-56-25- 'Cook this venison, Oh ! handsome one We will offer it to the presiding deity of this hut. Hasten, the day and time are fixed (for the rites).' [2-56-25]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/29
    गच्छतोऽस्तु तयोर्मध्ये बभूव जनकात्मजा | मातङ्गयोर्मध्यगता शुभा नागवधूरिव || २-५५-२९gacchato'stu tayormadhye babhUva janakAtmajA | mAtaGgayormadhyagatA zubhA nAgavadhUriva || 2-55-29The daughter of Janaka ( Sita ) walked between them like a she-elephant between two males. [2-55-29]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/39
    वासमौपयिकं मन्ये तव राम महाबल नानानगगणोपेतः किन्नरोरगसेवितः | मयूरनादाभिरुतो गजराजनिषेवितः || २-५४-३९vAsamaupayikaM manye tava rAma mahAbala nAnAnagagaNopetaH kinnaroragasevitaH | mayUranAdAbhiruto gajarAjaniSevitaH || 2-54-39Oh ! mighty one ( Rama ), that mountain is full of trees of every kind, is inhabited by kinneras and uragas (serpents). It echoes with the cries of peacocks, is frequented by mighty tuskers. [2-54-39]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/1
    ते तु तस्मिन्महावृक्षे उषित्वा रजनीं शिवाम् | विमलेऽभ्युदिते सूर्ये तस्माद्देशात्प्रतस्थिरे || २-५४-१te tu tasminmahAvRkSe uSitvA rajanIM zivAm | vimale'bhyudite sUrye tasmAddezAtpratasthire || 2-54-1They (Rama, Sita and Lakshmana) spent that auspicious night under that great tree and set out from there after the bright sun rose. [2-54-1]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/2
    अद्येयं प्रथमा रात्रिर्याता जनपदाद्बहिः | या सुमन्त्रेण रहिता तां नोत्कण्ठितुमर्हसि || २-५३-२adyeyaM prathamA rAtriryAtA janapadAdbahiH | yA sumantreNa rahitA tAM notkaNThitumarhasi || 2-53-2- 'We will have to spend this first night without Sumantra and away from human habitation. (Yet) you need not worry. [2-53-2]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/1
    स तं वृक्षं समासाद्य सन्ध्यामन्वास्यपश्चिमाम् | रामो रमयतां श्रेष्ठ इति होवाच लक्ष्मणम् || २-५३-१ sa taM vRkSaM samAsAdya sandhyAmanvAsyapazcimAm | rAmo ramayatAM zreSTha iti hovAca lakSmaNam || 2-53-1On reaching the foot of the tree, Rama offered oblations to Sandhya of the west. And then he who is the best in keeping people in good humour said to Lakshmana : - [2-53-1]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/71
    ततो वैखानसं मार्गमास्थितः सह लक्ष्मणः | व्रतमादिष्टवान् रामः सखायं गुहमब्रवीत् || २-५२-७१tato vaikhAnasaM mArgamAsthitaH saha lakSmaNaH | vratamAdiSTavAn rAmaH sakhAyaM guhamabravIt || 2-52-71Having adopted the path of ascetics along with Lakshmana, Rama said to his friend Guha : - [2-52-71]