- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/12शुश्रूषमाणा ते नित्यं नियता ब्रह्मचारिणी | सह रंस्ये त्वया वीर वनेषु मधुगन्धिषु || २-२७-१२ zuzrUSamANA te nityaM niyatA brahmacAriNI | saha raMsye tvayA vIra vaneSu madhugandhiSu || 2-27-12 I shall wander with you, Oh ! heroic Rama in the forests which smell like honey remaining selfpossessed, always doing your service, and observing the vow of celibacy. [2-27-12]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/2/32न मामिमे ज्ञातय आतुरं गजाः कुतः करिण्यः प्रभवन्ति मोचितुम् । ग्राहेण पाशेन विधातुरावृतोऽप्यहं च तं यामि परं परायणम् ।। ८-२-३२ ।।na mAmime jJAtaya AturaM gajAH kutaH kariNyaH prabhavanti mocitum | grAheNa pAzena vidhAturAvRto'pyahaM ca taM yAmi paraM parAyaNam || 8-2-32 ||The other elephants, who are my friends and relatives, could not rescue me from this danger. What then to speak of my wives? They cannot do anything. It is by the will of providence that I have been attacked by this crocodile, and therefore I shall seek shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is always the shelter of everyone, even of great personalities. ।। 8-2-32 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/11सुखं वने निवत्स्यामि यथैव भवने पितुः | अचिन्तयन्ती त्रीन्लोकांश्च्चिन्तयन्ती पतिव्रतम् || २-२७-११sukhaM vane nivatsyAmi yathaiva bhavane pituH | acintayantI trInlokAMzccintayantI pativratam || 2-27-11Free from any anxiety about the three worlds, my only concern will be my duties towards my husband. I shall dwell as happily in the forest as I did in my father's abode. [2-27-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/59तदेतच्छिन्तयानेन स्मृतं पापं मया स्वयम् | तदा बाल्यात्कृतं देवि शब्दवेध्यनुशिक्षिणा || २-६४-५९tadetacchintayAnena smRtaM pApaM mayA svayam | tadA bAlyAtkRtaM devi zabdavedhyanuzikSiNA || 2-64-59While reflecting about it now, Oh ! Devi (Kausalya) I recollect this sin committed by me unintentionally, with childish pranks while practising the art of hitting a target by its sound. [2-64-59]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/10तदा तदहमीशस्य भक्तानां शमभीप्सतः । अनुग्रहं मन्यमानः प्रातिष्ठं दिशमुत्तराम् ।। १-६-१० ।।tadA tadahamIzasya bhaktAnAM zamabhIpsataH | anugrahaM manyamAnaH prAtiSThaM dizamuttarAm || 1-6-10 ||I took this as the special mercy of the Lord, who always desires benediction for His devotees, and so thinking, I started for the north. ।। 1-6-10 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/24क्षत्रियेण वधो राजन् वानप्रस्थे विशेषतः | ज्ञानपूर्वं कृत स्स्थानाच्च्यावयेदपि वज्रिणम् || २-६४-२४kSatriyeNa vadho rAjan vAnaprasthe vizeSataH | jJAnapUrvaM kRta ssthAnAccyAvayedapi vajriNam || 2-64-24'If a kshatriya kills any one knowingly, particularly when in vanaprastha ( hermit ) this sin can displace even Indra, wielder of the thunderbolt from his position, Oh ! king.' [2-64-24]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/4/32तस्यैवं खिलमात्मानं मन्यमानस्य खिद्यतः । कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ।। १-४-३२ ।।tasyaivaM khilamAtmAnaM manyamAnasya khidyataH | kRSNasya nArado'bhyAgAdAzramaM prAgudAhRtam || 1-4-32 ||As mentioned before, Nārada reached the cottage of Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa on the banks of the Sarasvatī just as Vyāsadeva was regretting his defects. ।। १-४-३२ ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/4/31किंवाभागवता धर्मा न प्रायेण निरूपिताः । प्रियाः परमहंसानां त एव ह्यच्युतप्रियाः ।। १-४-३१ ।।kiMvAbhAgavatA dharmA na prAyeNa nirUpitAH | priyAH paramahaMsAnAM ta eva hyacyutapriyAH || 1-4-31 ||This may be because I did not specifically point out the devotional service of the Lord, which is dear both to perfect beings and to the infallible Lord. ।। 1-4-31 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/3/41निःश्रेयसाय लोकस्य धन्यं स्वस्त्ययनं महत् । तदिदं ग्राहयामास सुतमात्मवतां वरम् ।। १-३-४१ ।।niHzreyasAya lokasya dhanyaM svastyayanaM mahat | tadidaM grAhayAmAsa sutamAtmavatAM varam || 1-3-41 ||This story, which as the cream from all the Vedic literatures and histories was extracted by S'rîla Vyâsadeva, he delivered to his son who is the most respectable one among the self-realized souls. ।। 1-3-41 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/45जानन्नपि च किं कुर्यादशक्तिरपरिक्रमः | भिद्यमानमिवाशक्त स्त्रतुमन्यो नगो नगम् || २-६३-४५jAnannapi ca kiM kuryAdazaktiraparikramaH | bhidyamAnamivAzakta stratumanyo nago nagam || 2-63-45'What can my weak father who has no strength to walk do, even if he knows about it? Like a tree which cannot protect another which is being severed, he is helpless.' [2-63-45]