1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/14
    अब्रवीन्मां महाराज धर्ममेवानुपालयन् | अञ्जलिं राघवः कृत्वा शिरसाऽभिप्रणम्य च || २-५८-१४abravInmAM mahArAja dharmamevAnupAlayan | aJjaliM rAghavaH kRtvA zirasA'bhipraNamya ca || 2-58-14With palms folded and head bowed, Oh ! great king Rama offered his salutations to you in confirmity with righteousness and said to me : - [2-58-14]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/17
    सोऽवतीर्य रथाच्छीघ्रं राजवेश्म प्रविश्य च | कक्ष्या स्सप्ताभिचक्राम महाजनसमाकुलाः || २-५७-१७so'vatIrya rathAcchIghraM rAjavezma pravizya ca | kakSyA ssaptAbhicakrAma mahAjanasamAkulAH || 2-57-17Quickly alighting from the chariot, he entered the king's palace and crossed the seven courtyards overcrowded with people. [2-57-17]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/26
    स लक्ष्मणः कृष्णमृगं मेध्यं हत्वा प्रतापवान् | अथ चिक्षेप सौमित्रिस्समिद्धे जातवेदसि || २-५६-२६sa lakSmaNaH kRSNamRgaM medhyaM hatvA pratApavAn | atha cikSepa saumitrissamiddhe jAtavedasi || 2-56-26Then the powerful son of Sumitra killed a black antelope fit for offering, and offered it to the well kindled fire. [2-56-26]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/30
    एकैकं पादपं गुल्मं लतां वा पुष्पशालिनीम् | अदृष्टपूर्वां पश्यन्ती रामं पप्रच्छ साऽबला || २-५५-३०ekaikaM pAdapaM gulmaM latAM vA puSpazAlinIm | adRSTapUrvAM pazyantI rAmaM papraccha sA'balA || 2-55-30That gentle lady ( Sita ) enquired of Rama about a tree or a shrub or a creeper in full bloom which she did not see before. [2-55-30]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/40
    गम्यतां भवता शैल श्चित्रकूटः स विश्रुतः | पुण्यश्च रमणीयश्च बहुमूलफलायुतः || २-५४-४०gamyatAM bhavatA zaila zcitrakUTaH sa vizrutaH | puNyazca ramaNIyazca bahumUlaphalAyutaH || 2-54-40I think mount Chitrakuta is the right place for you to stay. Filled with fruits and roots, it is sacred and pleasant. [2-54-40]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/3
    ते भूमिभागान्विविधान् देशांश्चापि मनोरमान् | अदृष्टपूर्वान् पश्यन्तस्तत्र तत्र यशश्विनः || २-५४-३te bhUmibhAgAnvividhAn dezAMzcApi manoramAn | adRSTapUrvAn pazyantastatra tatra yazazvinaH || 2-54-3They the illustrious trios ( Rama, Sita and Lakshmana ) saw the different regions of the land and other enchanting places which they had never seen before. [2-54-3]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/2
    यत्र भागीरथीं गङ्गां यमुनाभिप्रवर्तते | जग्मुस्तं देशमुद्दिश्य विगाह्य सुमहद्वनम् || २-५४-२yatra bhAgIrathIM gaGgAM yamunAbhipravartate | jagmustaM dezamuddizya vigAhya sumahadvanam || 2-54-2They entered the deep forest and and proceeded towards the region where the river Yamuna merged with Bhagirathi Ganga. [2-54-2]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/4
    रात्रिं कथञ्चिदेवेमां सौमित्रे वर्तयामहे | अपावर्तामहे भूमावास्तीर्य स्वयमार्जितैः || २-५३-४rAtriM kathaJcidevemAM saumitre vartayAmahe | apAvartAmahe bhUmAvAstIrya svayamArjitaiH || 2-53-4Oh ! Lakshmana, we will have to somehow pass this night, sleeping on the ground spread with whatever we have procured.' [2-53-4]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/3
    जागर्तव्यमतन्द्रिभ्यामद्यप्रभृति रात्रिषु | योगक्षेमौ हि सीताया वर्तेते लक्ष्मणावयोः || २-५३-३jAgartavyamatandribhyAmadyaprabhRti rAtriSu | yogakSemau hi sItAyA vartete lakSmaNAvayoH || 2-53-3Oh ! Lakshmana, from now on we must be sleeplessly vigilant at night. The welfare and safety of Sita depend on us both. [2-53-3]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/13
    त्वं हि शक्तो वने कर्तुं राम सम्परिपालनम् | अन्यस्यापि जनस्येह किं पुनर्मम मानद || २-२७-१३tvaM hi zakto vane kartuM rAma samparipAlanam | anyasyApi janasyeha kiM punarmama mAnada || 2-27-13Oh ! Rama, the bestower of honour, when you are capable of protecting other people in the forest, what of me? [2-27-13]