1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/10
    लक्षणीयान्नरेन्द्राणां ब्रह्मघोषाभिनादितान् | रथेन पुरुषव्याघ्रः कोसलानत्यवर्तत || २-५०-१०lakSaNIyAnnarendrANAM brahmaghoSAbhinAditAn | rathena puruSavyAghraH kosalAnatyavartata || 2-50-10Rama, the best of men, crossed the auspicious land of Kosala which was worth seeing by kings. And it reverberated with the sounds of Vedic recitations. [2-50-10]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/9
    उद्यानाम्रवनोपेतान् सम्पन्नसलिलाशयान् | तुष्टपुष्टजनाकीर्णान् गोकुलाकुलसेवितान् || २-५०-९udyAnAmravanopetAn sampannasalilAzayAn | tuSTapuSTajanAkIrNAn gokulAkulasevitAn || 2-50-9- adorned with gardens and mango-orchards, intersected by ponds full of water, populated by contented and well nourished people, abounded in herds of cows. [2-50-9]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/8
    ततो धान्यधनोपेतान् दानशीलजनान् शिवान् | अकुतश्चिद्भयान् रम्यांश्चैत्ययूपसमावृतान् || २-५०-८tato dhAnyadhanopetAn dAnazIlajanAn zivAn | akutazcidbhayAn ramyAMzcaityayUpasamAvRtAn || 2-50-8It ( Kosala territory ) looked charming, rich in food-grain and treasure, inhabited by men given to charity, benevolent and free from every fear, full of temples and sacrificial stakes,..... - [2-50-8]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/7
    तथा विलपतां तेषामतृप्तानां च राघवः | अचक्षुर्विषयं प्रायाद्यथार्कः क्षणदामुखे || २-५०-७tathA vilapatAM teSAmatRptAnAM ca rAghavaH | acakSurviSayaM prAyAdyathArkaH kSaNadAmukhe || 2-50-7 Not yet satisfied (they wanted to linger longer), they stood weeping, while Rama went out of sight just as the Sun disappears at nightfall. [2-50-7]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/6
    तेऽभिवाद्य महात्मानं कृत्वा चापि प्रदक्षिणम् | विलपन्तो नरा घोरं व्यतिष्ठन्त क्वचित् क्वचित् || २-५०-६te'bhivAdya mahAtmAnaM kRtvA cApi pradakSiNam | vilapanto narA ghoraM vyatiSThanta kvacit kvacit || 2-50-6All of them paid their homage by circumambulating the highsouled Rama. Crying bitterly, they stood here and there. [2-50-6]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/5
    अनुक्रोशो दया चैव यथार्हं मयि वः कृतः | चिरं दुःखस्य पापीयो गम्यतामर्थसिद्धये || २-५०-५anukrozo dayA caiva yathArhaM mayi vaH kRtaH | ciraM duHkhasya pApIyo gamyatAmarthasiddhaye || 2-50-5- 'You have aptly shown your kindness and compassion to me. It is not proper to prolong one's grief. So do go and attend to your duties.' [2-50-5]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/4
    ततो रुधिरताम्राक्षो भुजमुद्यम्य दक्षिणम् | अश्रुपूर्णमुखो दीनोऽब्रवीज्जानपदम् जनम् || २-५०-४tato rudhiratAmrAkSo bhujamudyamya dakSiNam | azrupUrNamukho dIno'bravIjjAnapadam janam || 2-50-4He looked miserable, his copperred eyes filled with tears. He raised his right hand and said to the villagers who had come to see him : - [2-50-4]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/3
    निवृत्तवनवासस्त्वामनृणो जगतीपतेः | पुनर्द्रक्ष्यामि मात्रा च पित्रा च सह सङ्गतः || २-५०-३nivRttavanavAsastvAmanRNo jagatIpateH | punardrakSyAmi mAtrA ca pitrA ca saha saGgataH || 2-50-3On completion of exile and my filial obligations to king Dasaratha, lord of the world, discharged, I shall, reunited with my parents, see you again.' [2-50-3]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/2
    आपृच्छे त्वां पुरीश्रेष्ठे काकुत्स्थपरिपालिते | दैवतानि च यानि त्वां पालयन्ति वसन्ति च || २-५०-२ApRcche tvAM purIzreSThe kAkutsthaparipAlite | daivatAni ca yAni tvAM pAlayanti vasanti ca || 2-50-2- 'Oh ! Ayodhya, the best of cities ruled by those born in the Kakutstha race I take leave of you and of all those gods inhabiting and guarding you. [2-50-2]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/1
    विशालान् कोसलान् रम्यान् यात्वा लक्ष्मण पूर्वजः | अयोध्याभिमुखो धीमान् प्राञ्ञ्लिर्वाक्वमब्रवीत् || २-५०-१vizAlAn kosalAn ramyAn yAtvA lakSmaNa pUrvajaH | ayodhyAbhimukho dhImAn prAJJlirvAkvamabravIt || 2-50-1Having crossed the vast, beautiful kingdom of Kosala, the sagacious elder brother of Lakshmana stood facing Ayodhya with folded palms and said : - [2-50-1]