- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/20क्वचित्तीररुहैर्वृक्षैर्मालाभिरिवशोभिताम् | क्वचित्फुल्लोत्पलच्छन्नां क्वचित्पद्मवनाकुलाम् || २-५०-२०kvacittIraruhairvRkSairmAlAbhirivazobhitAm | kvacitphullotpalacchannAM kvacitpadmavanAkulAm || 2-50-20Here on her banks stand trees adorned as though with garlands, and there in her waters abound full blown lilies and a forest of lotuses. [2-50-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/19हंससारससङ्घुष्टां चक्रवाकोपकूजिताम् | सदा मदैश्च विहगैरभिसन्नादितान्तराम् || २-५०-१९haMsasArasasaGghuSTAM cakravAkopakUjitAm | sadA madaizca vihagairabhisannAditAntarAm || 2-50-19The river reverberates with the cries of swans, cranes and chakravakas (ruddy goose). It rings intermittently with the chirpings of birds charged with endless passion. [2-50-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/18देवसङ्घाप्लुतजलां निर्मलोत्पलशोभिताम् | क्वचिदाभोगपुलिनां क्वचिन्निर्मलवालुकाम् || २-५०-१८devasaGghAplutajalAM nirmalotpalazobhitAm | kvacidAbhogapulinAM kvacinnirmalavAlukAm || 2-50-18Here hosts of celestials take their ablutions and there she shines with lilies of pure blue. Here her banks are curved and there her bed is dotted with patches of white sand. [2-50-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/17क्वचित् स्तिमितगम्भीरां क्वचिद्वेगजलाकुलाम् | क्वचिद्गम्भीरनिर्घोषां क्वचिद्भैरवनिस्वनाम् || २-५०-१७kvacit stimitagambhIrAM kvacidvegajalAkulAm | kvacidgambhIranirghoSAM kvacidbhairavanisvanAm || 2-50-17Here the Ganga runs deep but quiet, there she looks perturbed due to fastflowing waters, here she flows with a deep groan and there with a dreadful roar. [2-50-17]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/16जलाघाताट्टहासोग्रां फेननिर्मलहासिनीम् | क्वचिद्वेणीकृतजलां क्वचिदावर्तशोभिताम् || २-५०-१६jalAghAtATTahAsogrAM phenanirmalahAsinIm | kvacidveNIkRtajalAM kvacidAvartazobhitAm || 2-50-16The sound of dashing waters of the Ganga is like her laughter and the foam like her sparkling smile. Here she flows straight like the braid of a maiden and there in whirlpools. [2-50-16]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/15देवाऽऽक्रीडशताकीर्णां देवोद्यानशतायुताम् | देवार्थमाकाशगमां विख्यातां देवपद्मिनीम् || २-५०-१५devA''krIDazatAkIrNAM devodyAnazatAyutAm | devArthamAkAzagamAM vikhyAtAM devapadminIm || 2-50-15Since this river flows through heavens for the gods, it is wellknown as 'Devapadmini' where celestial lotuses grow. The river embraces hundreds of hills serving as sporting places and pleasure-gardens for gods. [2-50-15]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/14देवदानवगन्धर्वैः किन्नरैरुपशोभिताम् | नानागन्धर्वपत्नीभि सेवितां सततं शिवाम् || २-५०-१४devadAnavagandharvaiH kinnarairupazobhitAm | nAnAgandharvapatnIbhi sevitAM satataM zivAm || 2-50-14The Ganga is graced by devatas, danavas, gandharvas and kinneras. Wives of several gandharvas always visit this auspicious river. [2-50-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/13आश्रमैरविदूर्स्थैः श्रीमद्भिः समलम् कृताम् | कालेऽप्सरोभिर्हृष्टाभिः सेविताम्भोह्रदां शिवाम् || २-५०-१३AzramairavidUrsthaiH zrImadbhiH samalam kRtAm | kAle'psarobhirhRSTAbhiH sevitAmbhohradAM zivAm || 2-50-13The holy Ganga, adorned with graceful hermitages situated not far away is visited at times by delightful nymphs who sport in her lakes. [2-50-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/12तत स्त्रिपथगां दिव्यां शिवतोयामशैवलाम् | ददर्श राघवो गङ्गां पुण्यामृषिनिषेविताम् || २-५०-१२tata stripathagAM divyAM zivatoyAmazaivalAm | dadarza rAghavo gaGgAM puNyAmRSiniSevitAm || 2-50-12There Rama saw the holy Ganga flowing in three (worlds) with her sacred waters, free from moss, and worshipped by sages. [2-50-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/11मध्येनमुदितं स्फीतं रम्योद्यानसमाकुलम् | राज्यं भोग्यं नरेन्द्राणां ययौ धृतिमतां वरः || २-५०-११madhyenamuditaM sphItaM ramyodyAnasamAkulam | rAjyaM bhogyaM narendrANAM yayau dhRtimatAM varaH || 2-50-11Rama, the greatest among those endowed with fortitude, travelled through the middle of the kingdom which was pleasing, prosperous and full of ravishing gardens fit to be enjoyed by kings. [2-50-11]