- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/30लक्ष्मणश्च सुमन्त्रश्च बाढमित्येव राघवम् | उक्त्वा तमिङ्गुदीवृक्षं तदोपययतुर्हयैः || २-५०-३०lakSmaNazca sumantrazca bADhamityeva rAghavam | uktvA tamiGgudIvRkSaM tadopayayaturhayaiH || 2-50-30Lakshmana and Sumantra agreed with Rama, saying 'Be it so' and turned the horses towards that ingudi tree. [2-50-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/29द्रक्ष्यामः सरितां श्रेष्ठां सम्मान्यसलिलां शिवाम् | देवदानवगन्धर्वमृगमानुषपक्षिणाम् || २-५०-२९drakSyAmaH saritAM zreSThAM sammAnyasalilAM zivAm | devadAnavagandharvamRgamAnuSapakSiNAm || 2-50-29We shall watch Ganga, the best among rivers, whose holy waters are respected by gods, demons, gandharvas, beasts, serpents, men and birds alike.' [2-50-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/28अविदूरादयं नद्या बहुपुष्पप्रवालवान् | सुमहानिङ्गुदीवृक्षो वसामोऽत्रैव सारथे || २-५०-२८avidUrAdayaM nadyA bahupuSpapravAlavAn | sumahAniGgudIvRkSo vasAmo'traiva sArathe || 2-50-28Oh ! charioteer there is a very large ingudi tree not far from the river, luxuriant with flowers and budding leaves. We shall stay there tonight. [2-50-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/27तामूर्मिकलिलावर्तामन्ववेक्ष्य महारथः | सुमन्त्रमब्रवीत्सूतमिहैवाद्य वसामहे || २-५०-२७tAmUrmikalilAvartAmanvavekSya mahArathaH | sumantramabravItsUtamihaivAdya vasAmahe || 2-50-27Beholding river Ganga full of waves and whirlpools, the great chariotwarrior (Rama) said to Sumantra: - 'We shall spend the night here. [2-50-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/26समुद्रमहिषीं गङ्गां सारसक्रौञ्चनादिताम् | आससाद महाबाहुः शृङ्गिबेरपुरं प्रति || २-५०-२६samudramahiSIM gaGgAM sArasakrauJcanAditAm | AsasAda mahAbAhuH zRGgiberapuraM prati || 2-50-26Mightyarmed Rama reached Sringaverapura on the bank of this consort of the ocean, this Ganga loud with the cries of kraunchas and herons. [2-50-26]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/25विष्णुपादच्युतां दिव्यामपापां पापनाशिनीम् | तां शङ्करजटाजूटाद्भ्रष्टां सागरतेजसा || २-५०-२५viSNupAdacyutAM divyAmapApAM pApanAzinIm | tAM zaGkarajaTAjUTAdbhraSTAM sAgaratejasA || 2-50-25This sinless, divine Ganga, destroyer of sins who flows from the feet of lord Visnu and by the effulgence (penance) of Sagara's son (Bhagiratha) emerged from the matted locks of lord Siva. [2-50-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/24फलैः पुष्पैः किसलयैर्वृतां गुल्मैर्द्विजैस्तथा | शिंशुमारैश्च नक्रैश्च भुजङ्गैश्च निषेविताम् || २-५०-२४phalaiH puSpaiH kisalayairvRtAM gulmairdvijaistathA | ziMzumAraizca nakraizca bhujaGgaizca niSevitAm || 2-50-24- surrounded with fruits, flowers, tender leaves or shoots and (flowering) shrubs. It is inhabited by birds and infested with sisumaras (small whales), crocodiles and serpents. [2-50-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/23देवोपवाह्यैश्च मुहुस्सन्नादितवनान्तराम् | प्रमदामिव यत्नेन भूषितां भूषणोत्तमैः || २-५०-२३devopavAhyaizca muhussannAditavanAntarAm | pramadAmiva yatnena bhUSitAM bhUSaNottamaiH || 2-50-23- fit to be the vehicles of gods, the interiors of forests on her banks always resounds. It looked like a young woman artistically decked with the best of jewels,..... - [2-50-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/22व्यपेतमलसङ्घातां मणिनिर्मलदर्शनाम् | दिशागजैर्वनगजै र्मत्तैश्च वरवारणैः || २-५०-२२vyapetamalasaGghAtAM maNinirmaladarzanAm | dizAgajairvanagajai rmattaizca varavAraNaiH || 2-50-22The river, cleansed of heaps of impurities, appears like a transparent gem. With the trumpeting of the elephants guarding the quarters, mighty, intoxicated, wild elephants and..... - [2-50-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/21क्वचित्कुमुदषण्डैश्च कुड्मलैरुपशोभिताम् | नानापुष्परजोध्वस्तां समदामिव च क्वचित् || २-५०-२१kvacitkumudaSaNDaizca kuDmalairupazobhitAm | nAnApuSparajodhvastAM samadAmiva ca kvacit || 2-50-21Here she is decked with hosts of waterlilies and halfblown flowers while elsewhere she looks intoxicated with the pollen fallen from various flowers. [2-50-21]
Intelligence:80%
Similarity:40%