Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/26
    तत्सैन्यं निशितैर्बाणैरर्दितं मर्मभेदिभिः । रामेण न सुखं लेभे शुष्कं वनमिवाग्निना ॥ ३-२५-२६tatsainyaM nizitairbANairarditaM marmabhedibhiH । rAmeNa na sukhaM lebhe zuSkaM vanamivAgninA ॥ 3-25-26Just like the dried up forest burnt by the fire, the army was totally destroyed by Rama's arrows that pierced into the vital parts of the soldiers. ॥ 3-25-26॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/8
    लक्ष्मणस्तं तदोवाच रक्ष्यमाणास्त्वयानघ । नात्र भीता वयं सर्वे धर्ममेवानुपश्यता ॥ २-५१-८lakSmaNastaM tadovAca rakSyamANAstvayAnagha । nAtra bhItA vayaM sarve dharmamevAnupazyatA ॥ 2-51-8Lakshmana said to Guha, 'Oh ! sinless one when all of us are under your righteous protection we have nothing to fear. ॥ ॥ 2-51-8॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/7
    न हि मेऽविदितं किञ्चिद्वनेऽस्मिंश्चरतस्सदा । चतुरङ्गं ह्यपिबलं सुमहत्प्रसहेमहि ॥ २-५१-७na hi me'viditaM kiJcidvane'smiMzcaratassadA । caturaGgaM hyapibalaM sumahatprasahemahi ॥ 2-51-7Wandering about in this forest all the time there is nothing unknown to me (here). We can withstand even a vast army of four divisions.' ॥ 2-51-7॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/6
    सोऽहं प्रियसखं रामं शयानं सह सीतया । रक्षिष्यामि धनुष्पाणि स्सर्वतो ज्ञातिभिः सह ॥ २-५१-६so'haM priyasakhaM rAmaM zayAnaM saha sItayA । rakSiSyAmi dhanuSpANi ssarvato jJAtibhiH saha ॥ 2-51-6I along with my kinsmen, bow in hand, will protect my dear friend, Rama with Sita from every side. ॥ 2-51-6॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/5
    अस्य प्रसादादाशंसे लोकेस्मिन् सुमुहद्यशः । धर्मावाप्तिं च विपुलामर्थावाप्तिं च केवलम् ॥ २-५१-५asya prasAdAdAzaMse lokesmin sumuhadyazaH । dharmAvAptiM ca vipulAmarthAvAptiM ca kevalam ॥ 2-51-5I am seeking supreme fame in this world through the attainment of dharma and acquisition of abundant artha by the grace of Rama alone. ॥ 2-51-5॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/4
    न हि रामात्प्रियतमो ममास्ति भुवि कश्चन । ब्रवीम्येतदहं सत्यं सत्येनैव च ते शपे ॥ २-५१-४na hi rAmAtpriyatamo mamAsti bhuvi kazcana । bravImyetadahaM satyaM satyenaiva ca te zape ॥ 2-51-4For me, there is none dearer than Rama in this world. I speak the truth. I swear by truth. ॥ 2-51-4॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/3
    उचितोऽयं जनस्सर्वः क्लेशानां त्वं सुखोचितः । गुप्त्यर्थं जागरिष्यामः काकुत्स्थस्य वयं निशाम् ॥ २-५१-३ucito'yaM janassarvaH klezAnAM tvaM sukhocitaH । guptyarthaM jAgariSyAmaH kAkutsthasya vayaM nizAm ॥ 2-51-3We are used to all kinds of suffering and you, to comfort. We will keep vigil during the night for the protection of Rama, descendant of the Kakutsthas. ॥ 2-51-3॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/2
    इयं तात सुखा शय्या त्वदर्थमुपकल्पिता । प्रत्याश्वसिहि साध्वस्यां राजपुत्र यथासुखम् ॥ २-५१-२iyaM tAta sukhA zayyA tvadarthamupakalpitA । pratyAzvasihi sAdhvasyAM rAjaputra yathAsukham ॥ 2-51-2- Oh ! dear prince this comfortable bed has been arranged for you. Rest happily on this bed. ॥ 2-51-2॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/1
    तं जाग्रतमदम्भेन भ्रातुरर्थाय लक्ष्मणम् । गुहः सन्तापसन्तप्तो राघवं वाक्यमब्रवीत् ॥ २-५१-१taM jAgratamadambhena bhrAturarthAya lakSmaNam । guhaH santApasantapto rAghavaM vAkyamabravIt ॥ 2-51-1Deeply moved to see Lakshmana, scion of the Raghus, keeping awake all night without any pretence for his brother's sake, Guha spoke - ॥ 2-51-1॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/50/51
    तथा शयानस्य ततोऽस्य धीमतो यशस्विनो दाशरथेर्महात्मनः । अदृष्टदुःखस्य सुखोचितस्य सा तदाव्यतीयाय चिरेण शर्वरी ॥ २-५०-५१tathA zayAnasya tato'sya dhImato yazasvino dAzarathermahAtmanaH । adRSTaduHkhasya sukhocitasya sA tadAvyatIyAya cireNa zarvarI ॥ 2-50-51As the wise, illustrious, magnanimous son of Dasaratha (Rama) who was used to pleasures and not discomfort lay on the ground, the long night slipped away. ॥ 2-50-51॥