1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/22
    रथाश्वगजसम्बाधां तूर्यनादविनादिताम् | सर्वकल्याणसम्पूर्णां हृष्टपुष्टजनाकुलाम् || २-५१-२२rathAzvagajasambAdhAM tUryanAdavinAditAm | sarvakalyANasampUrNAM hRSTapuSTajanAkulAm || 2-51-22Full of chariots, elephants, horses, It will be echoing with the sound of trumpets. It will be full of the welfare of all and filled with well nourished and contented people. [2-51-22]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/11
    ते तीर्णा इति विज्ञाय बाष्पपूर्णमुखा जनाः | अहो धिगिति निश्श्वस्य हा रामेति च चुक्रुशुः || २-५७-११te tIrNA iti vijJAya bASpapUrNamukhA janAH | aho dhigiti nizzvasya hA rAmeti ca cukruzuH || 2-57-11Hearing that they had (the trio) crossed the river Ganga, the people, with their faces filled with tears sighed and saying 'Fie upon us Alas, Rama' cried out aloud. [2-57-11]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/21
    रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम् | हर्म्यप्रासादसम्पन्नाम् गणिकावरशोभिताम् || २-५१-२१ramyacatvarasaMsthAnAM suvibhaktamahApathAm | harmyaprAsAdasampannAm gaNikAvarazobhitAm || 2-51-21The city will be with its lovely squares, well aligned, broad highways, its mansions and palaces. It will be graced by the fairest of courtesans. [2-51-21]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/21
    तां निष्ठितां बद्धकटां दृष्ट्वा रामः सुदर्शनाम् | शुश्रूषमाणमेकाग्रमिदं वचनमब्रवीत् || २-५६-२१tAM niSThitAM baddhakaTAM dRSTvA rAmaH sudarzanAm | zuzrUSamANamekAgramidaM vacanamabravIt || 2-56-21Rama saw the goodlooking leafhut with mats tied around as walls, and said to Lakshmana who was awaiting further command with rapt attention : - [2-56-21]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/20
    सिद्धार्थाः पितरं वृत्तं तस्मिन्कालेऽप्युपस्थिते | प्रेतकार्येषु सर्वेषु संस्करिष्यन्ति भूमिपम् || २-५१-२०siddhArthAH pitaraM vRttaM tasminkAle'pyupasthite | pretakAryeSu sarveSu saMskariSyanti bhUmipam || 2-51-20Those who will remain present around the king, my father, at the time of his death and perform the funeral rites have their desires fulfilled (for they could attend the king's obsequies). [2-51-20]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/25
    कौशल्यां चैव पश्येयं सुमित्रां च यशश्विनीम् | इति सीताऽञ्जलिं कृत्वा पर्यगच्छद्वनस्पतिम् || २-५५-२५kauzalyAM caiva pazyeyaM sumitrAM ca yazazvinIm | iti sItA'JjaliM kRtvA paryagacchadvanaspatim || 2-55-25May I behold the illustrious Kausalya and Sumitra on my return.' Saying so, she went round the tree offering reverential salutations with folded hands. [2-55-25]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/19
    अतिक्रान्तमतिक्रान्तमनवाप्य मनोरथम् | राज्ये राममनिक्षिप्य पिता मे विनशिष्यति || २-५१-१९atikrAntamatikrAntamanavApya manoratham | rAjye rAmamanikSipya pitA me vinaziSyati || 2-51-19Past is past (irreversible). My father, brooding over his desire of installing Rama as king unfulfilled, will perish. [2-51-19]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/33
    स रामं सर्वकामैस्तं भरद्वाजः प्रियातिथिम् | सभार्यं सह च भ्रात्रा प्रतिजग्राह धर्मवित् || २-५४-३३sa rAmaM sarvakAmaistaM bharadvAjaH priyAtithim | sabhAryaM saha ca bhrAtrA pratijagrAha dharmavit || 2-54-33Bharadwaja, who knows his duty honoured Rama, his beloved guest with his consort and brother by extending all kinds of hospitality. [2-54-33]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/51/18
    विनष्टे नृपतौ पश्चात्कौसल्या विनशिष्यति | अनन्तरं च माताऽपि मम नाशमुपैष्यति || २-५१-१८vinaSTe nRpatau pazcAtkausalyA vinaziSyati | anantaraM ca mAtA'pi mama nAzamupaiSyati || 2-51-18Subsequent to the death of the king, ( queen ) Kausalya will die and my mother will follow her. [2-51-18]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/31
    न च सीता त्वया हीना न चाहमपि राघव | मुहूर्तमपि जीवावो जलान्मत्स्याविनोद्धृतौ || २-५३-३१na ca sItA tvayA hInA na cAhamapi rAghava | muhUrtamapi jIvAvo jalAnmatsyAvinoddhRtau || 2-53-31Without you Sita or I will not survive even for a moment like a fish taken out of water, Oh ! Raaghava ( Rama ). [2-53-31]