- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/7तं निशम्य समादेशं गुहामात्यगणो महान् | उपोह्य रुचिरां नावं गुहाय प्रत्यवेदयत् || २-५२-७taM nizamya samAdezaM guhAmAtyagaNo mahAn | upohya rucirAM nAvaM guhAya pratyavedayat || 2-52-7The ministers heard the orders, soon brought a beautiful boat and informed Guha (that his orders have been carried out). [2-52-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/6अस्य वाहनसंयुक्तां कर्णग्राहवतीं शुभाम् | सुप्रतारां दृढां तीर्थे शीघ्रं नावमुपाहर || २-५२-६asya vAhanasaMyuktAM karNagrAhavatIM zubhAm | supratArAM dRDhAM tIrthe zIghraM nAvamupAhara || 2-52-6- 'Get quickly to the sacred bank (of Ganga) a strong, auspicious boat equipped with rowing rods and helmsmen who can help cross the river with ease.' [2-52-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/14जानामि धर्मं धर्मज्ञ त्वां जाने सत्यवादिनम् | पुत्रशोकार्तया तत्तु मया किमपि भाषितम् || २-६२-१४jAnAmi dharmaM dharmajJa tvAM jAne satyavAdinam | putrazokArtayA tattu mayA kimapi bhASitam || 2-62-14Oh ! righteous one I know the path of dharma. I also know that you are a truthful. Afflicted with grief on account of my son, I spoke somewhat harshly. [2-62-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/5स तु रामस्य वचनं निशम्य प्रतिगृह्य च | स्थपतिस्तूर्णमाहूय सचिवानिदमब्रवीत् || २-५२-५sa tu rAmasya vacanaM nizamya pratigRhya ca | sthapatistUrNamAhUya sacivAnidamabravIt || 2-52-5Having heard and accepted Rama's proposal, the king of the nisadas called his ministers at once and said : - [2-52-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/15एवं कनीयसा भ्रात्रा भुक्तं राज्यं विशाम्पते | भ्राता ज्येष्ठो वरिष्ठश्च किमर्थं नावमंस्यते || २-६१-१५evaM kanIyasA bhrAtrA bhuktaM rAjyaM vizAmpate | bhrAtA jyeSTho variSThazca kimarthaM nAvamaMsyate || 2-61-15Oh ! Lord of the world, why not the eldest and the most distinguished among the brothers likewise disdain the kingdom enjoyed by the younger brother? [2-61-15]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/4विज्ञाय रामस्य वचः सौमित्रिर्मित्रनन्दनः | गुहमामन्त्र्य सूतं च सोऽतिष्ठद्भ्रातुरग्रतः || २-५२-४vijJAya rAmasya vacaH saumitrirmitranandanaH | guhamAmantrya sUtaM ca so'tiSThadbhrAturagrataH || 2-52-4In response to Rama's desire, Lakshmana, son of Sumitra, one who brings joy to his friends, called Guha and the charioteer (Sumantra) and stood before his brother. [2-52-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/3बर्हिणानां च निर्घोषः श्रूयते नदतां वने | तराम जाह्नवीं सौम्य शीघ्रगां सागरङ्गमाम् || २-५२-३barhiNAnAM ca nirghoSaH zrUyate nadatAM vane | tarAma jAhnavIM saumya zIghragAM sAgaraGgamAm || 2-52-3Listen to the screams of the peacocks in the forest. The Ganga is flowing fast to merge in the sea. We need to cross it.' [2-52-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/14ब्राह्मणेष्वपि तृप्तेषु पश्चाद्भोक्तुं द्विजर्षभाः | नाभ्युपैतुमलं प्राज्ञा श्शृङ्गच्छेदमिवर्षभाः || २-६१-१४brAhmaNeSvapi tRpteSu pazcAdbhoktuM dvijarSabhAH | nAbhyupaitumalaM prAjJA zzRGgacchedamivarSabhAH || 2-61-14The bulls (best) among the wise brahmins would not like to accept the food after it is tasted by other brahmins, just as bulls dislike their horns being shorn. [2-61-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/2भास्करोदयकालोऽयं गता भगवती निशा | असौ सुकृष्णो विहगः कोकिलस्तात कूजति || २-५२-२ bhAskarodayakAlo'yaM gatA bhagavatI nizA | asau sukRSNo vihagaH kokilastAta kUjati || 2-52-2 - 'Oh ! dear Lakshmana the holy night is over and it is time for sunrise. The deep dark bird, the cuckoo is singing. [2-52-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/60/9नगरोपवनं गत्वा यथा स्मरमते पुरा | तथैव रमते सीता निर्जनेषु वनेष्वपि || २-६०-९nagaropavanaM gatvA yathA smaramate purA | tathaiva ramate sItA nirjaneSu vaneSvapi || 2-60-9Earlier, just as Sita used to revel in the gardens of the city, so does she now in those desolate forests. [2-60-9]
Intelligence:80%
Similarity:40%