Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/24
    यद्यदाज्ञापयेत्किञ्चित्स महात्मा महीपतिः । कैकेय्याः प्रियकामार्थं कार्यं तदविकाङ्क्षया ॥ २-५२-२४yadyadAjJApayetkiJcitsa mahAtmA mahIpatiH । kaikeyyAH priyakAmArthaM kAryaM tadavikAGkSayA ॥ 2-52-24To make Kaikeyi happy, do whatever little the great king Dasaratha orders you to do. ॥ 2-52-24॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/23
    शोकोपहतचेताश्च वृद्धश्च जगतीपतिः । कामभावावसन्नश्च तस्मादेतद्ब्रवीमि ते ॥ २-५२-२३zokopahatacetAzca vRddhazca jagatIpatiH । kAmabhAvAvasannazca tasmAdetadbravImi te ॥ 2-52-23I tell you this because the lord of the earth (Dasaratha), is in deep distress. He is old. And he is under the control of his passion. ॥ 2-52-23॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/22
    इक्ष्वाकूणां त्वया तुल्यं सुहृदं नोपलक्षये । यथा दशरथो राजा मां न शोचेत्तथा कुरु ॥ २-५२-२२ikSvAkUNAM tvayA tulyaM suhRdaM nopalakSaye । yathA dazaratho rAjA mAM na zocettathA kuru ॥ 2-52-22- 'I find none else like you as friendly as you are to the Ikshvaku race. So do whatever you like to see that king Dasaratha does not brood over me. ॥ 2-52-22॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/21
    ततस्तु विगते बाष्पे सूतं स्पृष्टोदकं शुचिम् । रामस्तु मधुरं वाक्यं पुनः पुनरुवाच तम् ॥ २-५२-२१tatastu vigate bASpe sUtaM spRSTodakaM zucim । rAmastu madhuraM vAkyaM punaH punaruvAca tam ॥ 2-52-21After the flow of tears ceased Sumantra took a sip of water and became sanctified. Then Rama addressed him with sweet words over and over again ॥ 2-52-21॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/20
    इति ब्रुवन्नात्मसमं सुमन्त्रः सारथिस्तदा । दृष्ट्वा दूरगतं रामं दुःखार्तो रुरुदे चिरम् ॥ २-५२-२०iti bruvannAtmasamaM sumantraH sArathistadA । dRSTvA dUragataM rAmaM duHkhArto rurude ciram ॥ 2-52-20Rama was like his (Sumantra's) own self. When Sumantra, the charioteer, saw that Rama was preparing to go afar for a long time, he started weeping aloud in deep distress. ॥ 2-52-20॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/19
    वयं खलु हता राम ये त्वयाप्युपवञ्चिताः । कैकेय्या वशमेष्यामः पापाया दुःखभागिनः ॥ २-५२-१९vayaM khalu hatA rAma ye tvayApyupavaJcitAH । kaikeyyA vazameSyAmaH pApAyA duHkhabhAginaH ॥ 2-52-19Deprived of you, Oh ! Rama we will come under the control of that sinful Kaikeyi. We will suffer and die.' ॥ 2-52-19॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/18
    सह राघव वैदेह्या भ्रात्रा चैव वने वसन् । त्वं गतिं प्राप्स्यसे वीर त्रीन् लोकांस्तु जयन्निव ॥ २-५२-१८ saha rAghava vaidehyA bhrAtrA caiva vane vasan । tvaM gatiM prApsyase vIra trIn lokAMstu jayanniva ॥ 2-52-18 Valiant scion of the Raghus dwelling in the forest along with Vaidehi (Sita) and brother Lakshmana you will attain the status as if you have won the three worlds. ॥ 2-52-18॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/17
    न मन्ये ब्रह्मचर्येऽस्ति स्वधीते वा फलोदयः । मार्दवार्जवयोर्वापि त्वां चेद्व्यसनमागतम् ॥ २-५२-१७na manye brahmacarye'sti svadhIte vA phalodayaH । mArdavArjavayorvApi tvAM cedvyasanamAgatam ॥ 2-52-17If your celibacy and your grief are the consequences of your study of the Vedic lore, your compassionate nature and simplicity of character, I think there is no use of all these (virtues). ॥ 2-52-17॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/16
    नातिक्रान्तमिदं लोके पुरुषेणेह केनचित् । तव सभ्रातृभार्यस्य वासः प्राकृतवद्वने ॥ २-५२-१६nAtikrAntamidaM loke puruSeNeha kenacit । tava sabhrAtRbhAryasya vAsaH prAkRtavadvane ॥ 2-52-16None else in this world would be able to live in the forest as you have resolved to, like a common man, along with your brother and spouse. ॥ 2-52-16॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/15
    आत्मानं त्वभ्यनुज्ञातमवेक्ष्यार्तः स सारथिः । सुमन्त्रः पुरुषव्याघ्रमैक्ष्वाकमिदमब्रवीत् ॥ २-५२-१५AtmAnaM tvabhyanujJAtamavekSyArtaH sa sArathiH । sumantraH puruSavyAghramaikSvAkamidamabravIt ॥ 2-52-15Having been permitted to go, Sumantra, the distressed charioteer, said to Rama, the best among men, and a descendant of the Ikshvaku race ॥ 2-52-15॥