Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/17
    राजोवाच यथैतामैश्वरीं मायां दुस्तरामकृतात्मभिः । तरन्त्यञ्जः स्थूलधियो महर्ष इदमुच्यताम् ॥ ११-३-१७ ॥rAjovAca yathaitAmaizvarIM mAyAM dustarAmakRtAtmabhiH । tarantyaJjaH sthUladhiyo maharSa idamucyatAm ॥ 11-3-17 ॥King Nimi said: O great sage, please explain how even a foolish materialist can easily cross over the illusory energy of the Supreme Lord, which is always insurmountable for those who are not self-controlled. ॥ 11-3-17 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/2/17
    सरस्वतीदृशद्वत्योर्देवनद्योर्यदन्तरम् । तं देवनिर्मितं देशं ब्रह्मावर्तं प्रचक्षते ॥ १७ ॥sarasvatIdRzadvatyordevanadyoryadantaram । taM devanirmitaM dezaM brahmAvartaM pracakSate ॥ 17 ॥That land, created by the gods, which lies between the two divine rivers Sarasvati and Drishadvati, the (sages) call Brahmavarta.
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/8/19
    ददर्श तां पिता चैव ते चैवान्ये तपस्विनः विचेष्टमानां पतितां भूतले पद्मवर्चसम ॥ १-८-१९ ॥dadarza tAM pitA caiva te caivAnye tapasvinaH viceSTamAnAM patitAM bhUtale padmavarcasama ॥ 1-8-19 ॥'And her foster father and the other holy ascetics who were there, all saw her lying motionless upon the ground with the splendor of a lotus.'॥ 1-8-19 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/54
    तस्मिन् महाभीममनन्तमद्भुतं सहस्रमूर्धन्यफणामणिद्युभिः । विभ्राजमानं द्विगुणोल्बणेक्षणं सिताचलाभं शितिकण्ठजिह्वम् ॥ १०-८९-५४ ॥tasmin mahAbhImamanantamadbhutaM sahasramUrdhanyaphaNAmaNidyubhiH । vibhrAjamAnaM dviguNolbaNekSaNaM sitAcalAbhaM zitikaNThajihvam ॥ 10-89-54 ॥In that palace was the huge, awe-inspiring serpent Ananta Śeṣa. He shone brilliantly with the radiance emanating from the gems on His thousands of hoods and reflecting from twice as many fearsome eyes. He resembled white Mount Kailāsa, and His necks and tongues were dark blue. ॥ 10-89-54 ॥
  5. siva.sh/manusmriti/1/118
    देशधर्मान्जातिधर्मान् कुलधर्मांश्च शाश्वतान् । पाषण्डगणधर्मांश्च शास्त्रेऽस्मिन्नुक्तवान् मनुः ॥ ११८ ॥dezadharmAnjAtidharmAn kuladharmAMzca zAzvatAn । pASaNDagaNadharmAMzca zAstre'sminnuktavAn manuH ॥ 118 ॥The primeval laws of countries, of castes (gati), of families, and the rules concerning heretics and companies (of traders and the like)- (all that) Manu has declared in these Institutes.
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/53
    ततः प्रविष्टः सलिलं नभस्वता बलीयसैजद्बृहदूर्मिभूषणम् । तत्राद्भुतं वै भवनं द्युमत्तमं भ्राजन्मणिस्तम्भसहस्रशोभितम् ॥ १०-८९-५३ ॥tataH praviSTaH salilaM nabhasvatA balIyasaijadbRhadUrmibhUSaNam । tatrAdbhutaM vai bhavanaM dyumattamaM bhrAjanmaNistambhasahasrazobhitam ॥ 10-89-53 ॥From that region they entered a body of water resplendent with huge waves being churned by a mighty wind. Within that ocean Arjuna saw an amazing palace more radiant than anything he had ever seen before. Its beauty was enhanced by thousands of ornamental pillars bedecked with brilliant gems. ॥ 10-89-53 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/52
    द्वारेण चक्रानुपथेन तत्तमः परं परं ज्योतिरनन्तपारम् । समश्नुवानं प्रसमीक्ष्य फाल्गुनः प्रताडिताक्षो पिदधेऽक्षिणी उभे ॥ १०-८९-५२ ॥dvAreNa cakrAnupathena tattamaH paraM paraM jyotiranantapAram । samaznuvAnaM prasamIkSya phAlgunaH pratADitAkSo pidadhe'kSiNI ubhe ॥ 10-89-52 ॥Following the Sudarśana disc, the chariot went beyond the darkness and reached the endless spiritual light of the all pervasive brahmajyoti. As Arjuna beheld this glaring effulgence, his eyes hurt, and so he shut them. ॥ 10-89-52 ॥
  8. siva.sh/manusmriti/1/37
    यक्षरक्षः पिशाचांश्च गन्धर्वाप्सरसोऽसुरान् । नागान् सर्पान् सुपर्णांश्च पितॄणांश्च पृथग्गणम् ॥ ३७ ॥yakSarakSaH pizAcAMzca gandharvApsaraso'surAn । nAgAn sarpAn suparNAMzca pitRRNAMzca pRthaggaNam ॥ 37 ॥Yakshas (the servants of Kubera, the demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods), Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake-deities called) Nagas and Sarpas, (the bird￾deities called) Suparnas and the several classes of the manes,
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/45
    तम उपाध्यायः परत्युवाच नैतन नयाय्यं पय उपयॊक्तुं भवतॊ मयाननुज्ञातम इति ॥ १-३-४५ ॥tama upAdhyAyaH paratyuvAca naitana nayAyyaM paya upayòktuM bhavatò mayAnanujJAtama iti ॥ 1-3-45 ॥'The teacher replied, "This is not an appropriate way to use the milk. You should not have done this without my permission." ' ॥ 1-3-45 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/42
    स तथेत्य उक्त्वा गा अरक्षत रक्षित्वा च पुनर उपाध्याय गृहम आगम्यॊपाध्यायस्याग्रतः सथित्वा नमश चक्रे ॥ १-३-४२ ॥sa tathetya uktvA gA arakSata rakSitvA ca punara upAdhyAya gRhama AgamyòpAdhyAyasyAgrataH sathitvA namaza cakre ॥ 1-3-42 ॥'Having said this, he continued to tend to the cows. After safeguarding them once again, Upamanyu returned to the teacher's home. Standing in front of the teacher, he paid his respects. ' ॥ 1-3-42 ॥