Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/6
    प्रोत्फुल्ल‍ोत्पलकह्लारकुमुदाम्भोजरेणुभि: । वासितामलतोयेषु कूजद्‌द्विजकुलेषु च ॥ १०-९०-६ ॥protphulla‍otpalakahlArakumudAmbhojareNubhi: । vAsitAmalatoyeSu kUjad‌dvijakuleSu ca ॥ 10-90-6 ॥On the grounds of these palaces were clear ponds fragrant with the pollen of blooming utpala, kahlāra, kumuda and ambhoja lotuses and filled with flocks of cooing birds. ॥ 10-90-6 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/4
    उद्यानोपवनाढ्यायां पुष्पितद्रुमराजिषु । निर्विशद्भृङ्गविहगैर्नादितायां समन्ततः ॥ १०-९०-४ ॥udyAnopavanADhyAyAM puSpitadrumarAjiSu । nirvizadbhRGgavihagairnAditAyAM samantataH ॥ 10-90-4 ॥Gracing the city were many gardens and parks with rows of flowering trees, where bees and birds would gather, filling all directions with their songs. ॥ 10-90-4 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/5
    रेमे षोडशसाहस्रपत्नीनामेकवल्लभः । तावद्विचित्ररूपोऽसौ तद्गेहेषु महर्द्धिषु ॥ १०-९०-५ ॥reme SoDazasAhasrapatnInAmekavallabhaH । tAvadvicitrarUpo'sau tadgeheSu maharddhiSu ॥ 10-90-5 ॥Lord Kṛṣṇa was the sole beloved of His sixteen thousand wives. Expanding Himself into that many forms, He enjoyed with each of His queens in her own richly furnished residence. ॥ 10-90-5 ॥
  4. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/90
    अबिन्दुम् अविसर्गम् च अकारम् जपतो महान् । उदेति देवि सहसा ज्ञानौघः परमेश्वरः ॥ ९० ॥abindum avisargam ca akAram japato mahAn । udeti devi sahasA jJAnaughaH paramezvaraH ॥ 90 ॥O Devi, by recitation of akaara, the letter 'A', in the absence of bindu and visarga, a great torrent of knowledge of the supreme Lord, Parameshvara, at once arises.
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/21
    वरतस्य वरतकालं स यथॊक्तं परत्यगृह्णत आराधयन्न उपाध्यायं देव यानीं च भारत ॥ १-७१-२१ ॥varatasya varatakAlaM sa yathòktaM paratyagRhNata ArAdhayanna upAdhyAyaM deva yAnIM ca bhArata ॥ 1-71-21 ॥'And, O Bharata, accepting the vow of which he had spoken, at the proper time, Kacha began to conciliate regardfully both his preceptor and (his daughter) Devayani.' ॥ 1-71-21 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/20
    [व] कचस तु तं तथेत्य उक्त्वा परतिजग्राह तद वरतम आदिष्टं कवि पुत्रेण शुक्रेणॊशनसा सवयम ॥ १-७१-२० ॥[va] kacasa tu taM tathetya uktvA paratijagrAha tada varatama AdiSTaM kavi putreNa zukreNòzanasA savayama ॥ 1-71-20 ॥'Vaisampayana said, "Having agreed thus, Kacha accepted the vow, as directly instructed by the son of the sage, Shukra himself, the wise Ushanas."' ॥ 1-71-20 ॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/55
    स तदाह्वानम उपाध्यायाच छरुत्वा परत्युवाचॊच्चैः अयम अस्मि भॊ उपाध्याय कूपे पतित इति ॥ १-३-५५ ॥sa tadAhvAnama upAdhyAyAca charutvA paratyuvAcòccaiH ayama asmi bhò upAdhyAya kUpe patita iti ॥ 1-3-55 ॥'In response to the teacher's calling, Upamanyu, from within the well, shouted, "I am here, O teacher! I have fallen into the well."' ॥ 1-3-55 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/19
    [षुक्र] कच सुस्वागतं ते ऽसतु परतिगृह्णामि ते वचः अर्चयिष्ये ऽहम अर्च्यं तवाम अर्चितॊ ऽसतु बृहस्पतिः ॥ १-७१-१९ ॥[Sukra] kaca susvAgataM te 'satu paratigRhNAmi te vacaH arcayiSye 'hama arcyaM tavAma arcitò 'satu bRhaspatiH ॥ 1-71-19 ॥'Hearing this, Shukra responded, "You are welcome, O Kacha! I accept your words. I will honor you, for in doing so, it is Brihaspati who will be honored."' ॥ 1-71-19 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/8
    उवाच सुखमासीनान् भगवान् धर्मगुप्तनुः । सदसस्तस्य महतो यतवाचोऽनुश‍ृण्वतः ॥ १०-८४-८ ॥uvAca sukhamAsInAn bhagavAn dharmaguptanuH । sadasastasya mahato yatavAco'nuza‍RNvataH ॥ 10-84-8 ॥After the sages were comfortably seated, the Supreme Lord Kṛṣṇa, whose transcendental body protects religious principles, addressed them in the midst of that great assembly. Everyone listened silently with rapt attention. ॥ 10-84-8 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/64/37
    गृह्णन्ति यावतः पांसून् क्रन्दतामश्रुबिन्दवः । विप्राणां हृतवृत्तीनां वदान्यानां कुटुम्बिनाम् ॥ १०-६४-३७ ॥gRhNanti yAvataH pAMsUn krandatAmazrubindavaH । viprANAM hRtavRttInAM vadAnyAnAM kuTumbinAm ॥ 10-64-37 ॥For as many years as there are particles of dust touched by the tears of generous brāhmaṇas who have dependent families and whose property is stolen, ॥ 10-64-37 ॥