Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/33अर्थाश्रयत्वं शब्दस्य द्रष्टुर्लिङ्गत्वमेव च । तन्मात्रत्वं च नभसो लक्षणं कवयो विदुः ॥ ३-२६-३३ ॥arthAzrayatvaM zabdasya draSTurliGgatvameva ca । tanmAtratvaM ca nabhaso lakSaNaM kavayo viduH ॥ 3-26-33 ॥Persons who are learned and who have true knowledge define sound as that which conveys the idea of an object, indicates the presence of a speaker screened from our view and constitutes the subtle form of ether. ॥ 3-26-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/32तामसाच्च विकुर्वाणाद्भगवद्वीर्यचोदितात् । शब्दमात्रमभूत्तस्मान्नभः श्रोत्रं तु शब्दगम् ॥ ३-२६-३२ ॥tAmasAcca vikurvANAdbhagavadvIryacoditAt । zabdamAtramabhUttasmAnnabhaH zrotraM tu zabdagam ॥ 3-26-32 ॥When egoism in ignorance is agitated by the sex energy of the Supreme Personality of Godhead, the subtle element sound is manifested, and from sound come the ethereal sky and the sense of hearing. ॥ 3-26-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/31तैजसानीन्द्रियाण्येव क्रियाज्ञानविभागशः । प्राणस्य हि क्रियाशक्तिर्बुद्धेर्विज्ञानशक्तिता ॥ ३-२६-३१ ॥taijasAnIndriyANyeva kriyAjJAnavibhAgazaH । prANasya hi kriyAzaktirbuddhervijJAnazaktitA ॥ 3-26-31 ॥Egoism in the mode of passion produces two kinds of senses: the senses for acquiring knowledge and the senses of action. The senses of action depend on the vital energy, and the senses for acquiring knowledge depend on intelligence. ॥ 3-26-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/29तैजसात्तु विकुर्वाणाद्बुद्धितत्त्वमभूत्सति । द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रहः ॥ ३-२६-२९ ॥taijasAttu vikurvANAdbuddhitattvamabhUtsati । dravyasphuraNavijJAnamindriyANAmanugrahaH ॥ 3-26-29 ॥By transformation of the false ego in passion, intelligence takes birth, O virtuous lady. The functions of intelligence are to help in ascertaining the nature of objects when they come into view, and to help the senses. ॥ 3-26-29 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/41ततस्तु तं राक्षससङ्घमर्दनं सभाज्यमानं मुदितैर्महर्षिभिः । पुनः परिष्वज्य शशिप्रभानना बभूव हृष्टा जनकात्मजा तदा ॥ ३-३०-४१tatastu taM rAkSasasaGghamardanaM sabhAjyamAnaM muditairmaharSibhiH । punaH pariSvajya zaziprabhAnanA babhUva hRSTA janakAtmajA tadA ॥ 3-30-41Then the daughter of Janaka, cheerful Sita, who had a face bright like the moon, embraced Rama, destroyer of demons who was worshipped by the delighted sages. ॥ 3-30-41॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/40मुदा परमया युक्ता दृष्ट्वा रक्षोगणान्हतान् । रामं चैवाव्यथं दृष्ट्वा तुतोष जनकात्मजा ॥ ३-३०-४०mudA paramayA yuktA dRSTvA rakSogaNAnhatAn । rAmaM caivAvyathaM dRSTvA tutoSa janakAtmajA ॥ 3-30-40Sita, daughter of Janaka, was happy to see the demons killed by Rama who himself was unhurt. ॥ 3-30-40॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/39तं दृष्ट्वा शत्रुहन्तारं महर्षीणां सुखावहम् । बभूव हृष्टा वैदेही भर्तारं परिषस्वजे ॥ ३-३०-३९taM dRSTvA zatruhantAraM maharSINAM sukhAvaham । babhUva hRSTA vaidehI bhartAraM pariSasvaje ॥ 3-30-39On seeing Rama killing the enemies of the great sages for their happiness Sita felt glad and embraced her husband. ॥ 3-30-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/38ततो रामस्तु विजयी पूज्यमानो महर्षिभिः । प्रविवेशाश्रमं वीरो लक्ष्मणेनाभिपूजितः ॥ ३-३०-३८tato rAmastu vijayI pUjyamAno maharSibhiH । pravivezAzramaM vIro lakSmaNenAbhipUjitaH ॥ 3-30-38Then victorious Rama having been worshipped by the seers and also by Lakshmana entered the hermitage. ॥ 3-30-38॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/37तस्मिन्नन्तरे वीरो लक्ष्मणस्सह सीतया । गिरिदुर्गाद्विनिष्क्रम्य संविवेशाश्रमं सुखी ॥ ३-३०-३७tasminnantare vIro lakSmaNassaha sItayA । giridurgAdviniSkramya saMvivezAzramaM sukhI ॥ 3-30-37In the mean time, heroic Lakshmana accompanied by Sita came out of the mountain cave happily and entered the hermitage. ॥ 3-30-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/36अहो बत महत्कर्म रामस्य विदितात्मनः । अहो वीर्यमहो दाक्ष्यं विष्णोरिव हि दृश्यते । इत्येवमुक्त्वा ते सर्वे ययुर्देवा यथागतम् ॥ ३-३०-३६aho bata mahatkarma rAmasya viditAtmanaH । aho vIryamaho dAkSyaM viSNoriva hi dRzyate । ityevamuktvA te sarve yayurdevA yathAgatam ॥ 3-30-36'Rama who knows the self has performed a great work. Oh what prowess what efficiency only lord Visnu could do this'. So saying all the gods went back to their respective destinations. ॥ 3-30-36॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/33अर्थाश्रयत्वं शब्दस्य द्रष्टुर्लिङ्गत्वमेव च । तन्मात्रत्वं च नभसो लक्षणं कवयो विदुः ॥ ३-२६-३३ ॥arthAzrayatvaM zabdasya draSTurliGgatvameva ca । tanmAtratvaM ca nabhaso lakSaNaM kavayo viduH ॥ 3-26-33 ॥Persons who are learned and who have true knowledge define sound as that which conveys the idea of an object, indicates the presence of a speaker screened from our view and constitutes the subtle form of ether. ॥ 3-26-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/32तामसाच्च विकुर्वाणाद्भगवद्वीर्यचोदितात् । शब्दमात्रमभूत्तस्मान्नभः श्रोत्रं तु शब्दगम् ॥ ३-२६-३२ ॥tAmasAcca vikurvANAdbhagavadvIryacoditAt । zabdamAtramabhUttasmAnnabhaH zrotraM tu zabdagam ॥ 3-26-32 ॥When egoism in ignorance is agitated by the sex energy of the Supreme Personality of Godhead, the subtle element sound is manifested, and from sound come the ethereal sky and the sense of hearing. ॥ 3-26-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/31तैजसानीन्द्रियाण्येव क्रियाज्ञानविभागशः । प्राणस्य हि क्रियाशक्तिर्बुद्धेर्विज्ञानशक्तिता ॥ ३-२६-३१ ॥taijasAnIndriyANyeva kriyAjJAnavibhAgazaH । prANasya hi kriyAzaktirbuddhervijJAnazaktitA ॥ 3-26-31 ॥Egoism in the mode of passion produces two kinds of senses: the senses for acquiring knowledge and the senses of action. The senses of action depend on the vital energy, and the senses for acquiring knowledge depend on intelligence. ॥ 3-26-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/26/29तैजसात्तु विकुर्वाणाद्बुद्धितत्त्वमभूत्सति । द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रहः ॥ ३-२६-२९ ॥taijasAttu vikurvANAdbuddhitattvamabhUtsati । dravyasphuraNavijJAnamindriyANAmanugrahaH ॥ 3-26-29 ॥By transformation of the false ego in passion, intelligence takes birth, O virtuous lady. The functions of intelligence are to help in ascertaining the nature of objects when they come into view, and to help the senses. ॥ 3-26-29 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/41ततस्तु तं राक्षससङ्घमर्दनं सभाज्यमानं मुदितैर्महर्षिभिः । पुनः परिष्वज्य शशिप्रभानना बभूव हृष्टा जनकात्मजा तदा ॥ ३-३०-४१tatastu taM rAkSasasaGghamardanaM sabhAjyamAnaM muditairmaharSibhiH । punaH pariSvajya zaziprabhAnanA babhUva hRSTA janakAtmajA tadA ॥ 3-30-41Then the daughter of Janaka, cheerful Sita, who had a face bright like the moon, embraced Rama, destroyer of demons who was worshipped by the delighted sages. ॥ 3-30-41॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/40मुदा परमया युक्ता दृष्ट्वा रक्षोगणान्हतान् । रामं चैवाव्यथं दृष्ट्वा तुतोष जनकात्मजा ॥ ३-३०-४०mudA paramayA yuktA dRSTvA rakSogaNAnhatAn । rAmaM caivAvyathaM dRSTvA tutoSa janakAtmajA ॥ 3-30-40Sita, daughter of Janaka, was happy to see the demons killed by Rama who himself was unhurt. ॥ 3-30-40॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/39तं दृष्ट्वा शत्रुहन्तारं महर्षीणां सुखावहम् । बभूव हृष्टा वैदेही भर्तारं परिषस्वजे ॥ ३-३०-३९taM dRSTvA zatruhantAraM maharSINAM sukhAvaham । babhUva hRSTA vaidehI bhartAraM pariSasvaje ॥ 3-30-39On seeing Rama killing the enemies of the great sages for their happiness Sita felt glad and embraced her husband. ॥ 3-30-39॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/38ततो रामस्तु विजयी पूज्यमानो महर्षिभिः । प्रविवेशाश्रमं वीरो लक्ष्मणेनाभिपूजितः ॥ ३-३०-३८tato rAmastu vijayI pUjyamAno maharSibhiH । pravivezAzramaM vIro lakSmaNenAbhipUjitaH ॥ 3-30-38Then victorious Rama having been worshipped by the seers and also by Lakshmana entered the hermitage. ॥ 3-30-38॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/37तस्मिन्नन्तरे वीरो लक्ष्मणस्सह सीतया । गिरिदुर्गाद्विनिष्क्रम्य संविवेशाश्रमं सुखी ॥ ३-३०-३७tasminnantare vIro lakSmaNassaha sItayA । giridurgAdviniSkramya saMvivezAzramaM sukhI ॥ 3-30-37In the mean time, heroic Lakshmana accompanied by Sita came out of the mountain cave happily and entered the hermitage. ॥ 3-30-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/30/36अहो बत महत्कर्म रामस्य विदितात्मनः । अहो वीर्यमहो दाक्ष्यं विष्णोरिव हि दृश्यते । इत्येवमुक्त्वा ते सर्वे ययुर्देवा यथागतम् ॥ ३-३०-३६aho bata mahatkarma rAmasya viditAtmanaH । aho vIryamaho dAkSyaM viSNoriva hi dRzyate । ityevamuktvA te sarve yayurdevA yathAgatam ॥ 3-30-36'Rama who knows the self has performed a great work. Oh what prowess what efficiency only lord Visnu could do this'. So saying all the gods went back to their respective destinations. ॥ 3-30-36॥